"في أعقاب الحرب الباردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the aftermath of the cold war
        
    • in the wake of the cold war
        
    • post-cold-war
        
    • post-Cold War
        
    • the end of the cold war
        
    It amounts to nothing less than peace-building at the international level, in the aftermath of the cold war. UN وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة.
    in the aftermath of the cold war, we are witnessing a transition towards a new pattern of international relations. UN ونشهد في أعقاب الحرب الباردة تحولا صوب نمط جديد من العلاقات الدولية.
    Developments during the past year confirm the emergence of new challenges to peace and security in the aftermath of the cold war. UN تؤكد التطورات التي جرت في السنة الماضية ظهور تحديات جديدة للسلم واﻷمن في أعقاب الحرب الباردة.
    It is a tragic paradox that in the wake of the cold war in Europe hotbeds of war have flared up there anew. UN ومن المفارقة المأساوية أنه في أعقاب الحرب الباردة في أوروبا، اشتعلت بؤر الحرب من جديد هناك.
    in the wake of the cold war, the United Nations is now called upon to consolidate and secure an uncertain and amorphous peace. UN ويطلب إلى اﻷمم المتحدة اﻵن في أعقاب الحرب الباردة توطيد وتأمين سلام غير مؤكد وغير واضح.
    We acknowledge the challenges faced by the international community and the development agenda in the emerging post-cold-war world. UN ونسلم بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي وخطة التنمية في العالم الناشئ في أعقاب الحرب الباردة.
    in the aftermath of the cold war, our hopes for a better and prosperous future for humanity have not been fulfilled. UN فها نحن في أعقاب الحرب الباردة ولم تتحقق بعد آمالنا في مستقبل أفضل وأكثر إشراقا للبشرية.
    The justifiable fear expressed by the developing countries in the aftermath of the cold war has not been mitigated. UN والخوف المبرر الذي أعربت عنه البلدان النامية في أعقاب الحرب الباردة لم يخفف من حدته.
    in the aftermath of the cold war, the success of the United Nations depends very much on close cooperation with countries in target regions. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة.
    in the aftermath of the cold war, appreciable progress has been made in the field of disarmament. UN في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السلاح.
    One of the most noteworthy changes in the aftermath of the cold war is the strengthening of the United Nations, particularly in the field of peace and security. UN أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن.
    43. The new phase of globalisation coincided with the reshaping of international relations in the aftermath of the cold war. UN 43 - تزامنت المرحلة الجديدة من العولمة مع إعادة صياغة العلاقات الدولية في أعقاب الحرب الباردة.
    Clearly, therefore, insofar as the situation in the occupied Arab Palestinian territory is concerned, the much-heralded positive impact of the changes in the international landscape in the aftermath of the cold war is yet to be fully realized. UN ومن الواضح إذا أنه فيما يتصل بالحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلــة، فــإن اﻷثر اﻹيجابي للتغيرات على الساحة الدولية في أعقاب الحرب الباردة الذي كثر الحديث عنه لم يتحقق تماما لحد اﻵن.
    A number of other meaningful positive developments have taken place on the international scene over the last year, events that are inextricably linked to the tortuous emergence of a new atmosphere in the wake of the cold war. UN وقد جرى عدد من التطورات اﻹيجابية اﻷخرى ذات المغزى على المسرح الدولي أثناء العام اﻷخير، وهي أحداث ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالولادة العسرة لمناخ جديد في أعقاب الحرب الباردة.
    The European Union expresses its sincere hope that the cessation and reversal of the arms race that came in the wake of the cold war will be consolidated in an irreversible manner and that concrete progress in the field of disarmament and non-proliferation will be achieved. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله المخلص بأن يتم تثبيت وقف سباق التسلح وعكس مساره الذي برز في أعقاب الحرب الباردة على نحو لا رجعة فيه، وأن يحرز تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Moves such as the rapid development of new types of nuclear weapons and the establishment of a worldwide missile defence system, among others, prove that the so-called super-Power has crossed a dangerous line in executing its strategy, which envisages pre-emptively deterring the emergence of potentially challenging forces in the wake of the cold war. UN وتثبت تحركات مثل التطوير السريع لأنماط جديدة من الأسلحة النووية، وإقامة منظومة دفاعية مضادة للقذائف على الصعيد العالمي، ضمن أمور أخرى، أن ما يسمى بالدولة العظمى قد تجاوزت خطا فاصلا خطيرا بتنفيذها لاستراتيجيتها التي تتوخى الردع الإجهاضي لظهور قوى يحتمل أن تشكل تحديا في أعقاب الحرب الباردة.
    In fact, although the changes that took place in the wake of the cold war led to a certain easing in international relations and promoted, as never before, democratic values, the international situation nevertheless has continued to deteriorate in recent times in the political, economic, social and financial spheres. UN والواقع أنه على الرغم من أن التغيرات التي حدثت في أعقاب الحرب الباردة قد أدت الى قدر من الانفراج في العلاقات الدولية، وروجت للقيم الديمقراطية بقدر لم يعرف من قبل قط، فقد ظلت الحالة الدولية تشهد مع ذلك تدهورا في الفترة اﻷخيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمالية.
    The post-cold-war geopolitics of Eurasia have given us a pivotal role in this region. UN وقد خصتنا حقائق الجغرافية السياسية ﻷوراسيا في أعقاب الحرب الباردة بدور محوري في هذه المنطقة.
    In 1992, in the emerging post-cold-war international environment, Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. UN في عام 1992، أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة.
    Rwanda, Somalia, Bosnia and other complex humanitarian emergencies are among the defining images of this first post-cold-war decade. UN وتأتي البوسنة ورواندا والصومال وحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة اﻷخرى ضمن الصور التي تعبر عن هذا العقد اﻷول الذي يأتي في أعقاب الحرب الباردة.
    In 1992, in the emerging post-Cold War international environment Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. UN أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة.
    The breakup of the former Soviet Union following the end of the cold war also gave rise to a dramatic increase in the membership of the Eastern European group. UN إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus