"في أعقاب الصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the aftermath of conflict
        
    • in post-conflict peace-building
        
    • of post-conflict
        
    • following the conflict
        
    • in the aftermath of the conflict
        
    • for post-conflict
        
    • in the wake of the conflict
        
    • the post-conflict
        
    • its post-conflict
        
    • on post-conflict peace-building
        
    However, this simple truth should not hinder the concerted efforts that are being made towards the realization of peace in the aftermath of conflict. UN بيد أن هذه الحقيقة البسيطة ينبغي ألا تعيق الجهود المتضافرة المبذولة صوب تحقيق السلام في أعقاب الصراع.
    If peace is to be lasting, the peacebuilding and reconciliation effort in the aftermath of conflict should be undertaken in a coordinated, coherent and comprehensive manner. UN وإذا ما أريد للسلام أن يدوم، لا بد أن تبذل جهود بناء السلام والمصالحة في أعقاب الصراع بطريقة منسقة ومتسقة وشاملة.
    (ii) Women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN ' 2` المساواة بين الجنسين في المشاركة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراع.
    (ii) Women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN `2 ' المساواة بين الجنسين في المشاركة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وبناء السلام في أعقاب الصراع.
    The condition of these children, many of whom were seriously traumatized, gave him some indication of the challenge of post-conflict rehabilitation. UN وظروف هؤلاء الأطفال، والكثير منهم مصابون بصدمات عصبية شديدة، قدمت بعض إشارات للممثل الخاص على التحدي الذي تطرحه عملية إعادة التأهيل في أعقاب الصراع.
    He also touched upon the situation in Lebanon, stressing that, despite momentum generated in the implementation of resolution 1701 (2006) following the conflict between Israel and Hezbollah that had been brought to an end on 14 August, the serious political tensions in the country remained a source of concern. UN وتطرق المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في لبنان، مشدداً على أنه على الرغم من الزخم الذي تولد في تنفيذ القرار 1701 (2006) في أعقاب الصراع بين إسرائيل وحزب الله، والذي بلغ نهايته في 14 آب/أغسطس، فإن التوترات السياسية الخطيرة في البلد تبقى مدعاة للقلق.
    Indeed, we witnessed with satisfaction how, on several occasions, the General Assembly acted promptly when the Security Council was unwilling or unable to respond to grave developments in the aftermath of the conflict in Gaza in 2009. UN وفي الواقع، شهدنا بارتياح، في مناسبات عدة، كيفية التصرف الفوري للجمعية العامة عندما كان مجلس الأمن غير راغب أو غير قادر على الاستجابة للتطورات الخطيرة في أعقاب الصراع في غزة في عام 2009.
    I am referring to situations of countries in the aftermath of conflict. UN وأشير بذلك إلى حالات خاصة بالبلدان في أعقاب الصراع.
    The United Nations is a reservoir of experience and expertise for rebuilding countries in the aftermath of conflict and war. UN ولدى الأمم المتحدة ذخيرة من التجارب والخبرات لإعادة بناء البلدان في أعقاب الصراع والحرب.
    The damage caused by conflict tends to increase the obstacles to national protection, with the state's capacity to protect returnees often weaker in the aftermath of conflict than prior to flight. UN ويؤدي الضرر الذي يسببه الصراع إلى زيادة العقبات أمام الحماية الوطنية حيث تكون قدرة الدولة على حماية العائدين أضعف في غالب اﻷحيان في أعقاب الصراع مما كانت عليه قبل فرارهم.
    We welcome the Secretary-General's report, which covers progress, difficulties and recommendations for dealing more effectively with the subject of peacebuilding in the aftermath of conflict. UN ونرحب بتقرير الأمين العام الذي يغطي التقدم والصعوبات ويقدم التوصيات بهدف التصدي لموضوع بناء السلام في أعقاب الصراع بفعالية أكبر.
    5. His office had been promoting the establishment of national commissions for war-affected children in the aftermath of conflict. UN 5 - وذكر أن مكتبه قد عمل على تشجيع إنشاء لجان وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في أعقاب الصراع.
    3. The Commission calls for the promotion and protection of the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by women and girls at all times, including during conflict prevention, conflict management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN 3 - وتدعو اللجنة إلى تعزيز وحماية مبدأ تمتع النساء والفتيات التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك أثناء منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي مرحلة بناء السلام في أعقاب الصراع.
    6. To achieve sustainable and durable peace, the full and equal participation of women and girls and the integration of gender perspectives in all aspects of conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building is essential. UN 6 - ولتحقيق السلم الدائم المستدام، يلزم إشراك النساء والفتيات إشراكا تاما وعلى قدم المساواة ودمج منظورات نوع الجنس في جميع نواحي منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع.
    3. The Commission calls for the promotion and protection of the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by women and girls at all times, including during conflict prevention, conflict management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN 3 - وتدعو اللجنة إلى تعزيز وحماية مبدأ تمتع النساء والفتيات التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك أثناء منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي مرحلة بناء السلام في أعقاب الصراع.
    6. To achieve sustainable and durable peace, the full and equal participation of women and girls and the integration of gender perspectives in all aspects of conflict prevention, management and resolution and in post-conflict peace-building is essential. UN 6 - ولتحقيق السلم الدائم المستدام، يلزم إشراك النساء والفتيات إشراكا تاما وعلى قدم المساواة ودمج منظورات نوع الجنس في جميع نواحي منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع.
    My delegation recognizes the importance of post-conflict peacebuilding as the foundation for building sustainable peace, security and development in the aftermath of conflict. UN ويقر وفد بلدي بأهمية بناء السلام بعد انتهاء الصراع بوصف ذلك الأساس لبناء السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام في أعقاب الصراع.
    One of the main lessons learned in Kosovo is that gender justice considerations must be included very early in the assessment and planning stages of post-conflict UN missions and programmes and throughout the implementation phases. UN ومن أهم الدروس المستفادة في كوسوفو أن الاعتبارات الخاصة بالعدل بين الجنسين ينبغي أن تدرج في وقت مبكر للغاية في مراحل التقدير والتخطيط لبعثات وبرامج الأمم المتحدة في أعقاب الصراع وطوال مراحل التنفيذ.
    75. Sustained voluntary repatriation was not only a matter of guaranteeing the return of refugees in safety and dignity but raised the issue of post-conflict reconstruction and establishing an effective link between humanitarian relief and sustainable development. UN 75 - وإعادة التوطين، على نحو دائم طوعي، لا تتمثل في مجرد ضمان عودة اللاجئين في إطار من الأمن والكرامة، بل أنها تشمل أيضا قضية التعمير في أعقاب الصراع وتهيئة صلة فعالة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    It involved initial surveys and a preliminary assessment of the environmental damage to the region in the aftermath of the conflict. UN واشتملت الخطة على مسوح أولية وتقييم تمهيدي لﻷضرار البيئية التي أصابت المنطقة في أعقاب الصراع.
    General Trust Fund for the Clean-up of Hotspots Following the Kosovo Conflicts and Preparation of Guidelines on Assessment and Remedial Measures for post-conflict Environmental Damages. UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب الصراع في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب الصراعات
    The situation is worse in areas under the control of the Forces nouvelles, where in the wake of the conflict teachers, doctors, nurses, social workers and other civil servants fled to the south of the country. UN والوضع أشد سوءا في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة، حيث أنه في أعقاب الصراع لاذ المعلمون والأطباء والممرضون والمرشدون الاجتماعيون وغيرهم من الموظفين المدنيين بالفرار إلى جنوب البلد.
    It is widely accepted that the post-conflict imperative for national renewal and transformation is a window of opportunity to improve gender justice. UN ومن المسلَّم به أن ضرورة التجديد والتحول الوطني في أعقاب الصراع تتيح فرصة لتحسين إقامة العدل بين الجنسين.
    4. When donor countries provided aid to a fragile State such as Sierra Leone, they must take into account its post-conflict status. UN 4 - ومضي يقول إنه عندما تقدم البلدان المانحة معونات لبلد هش مثل سيراليون، عليها أن تراعي وضع هذا البلد في أعقاب الصراع.
    However, decisions on post-conflict peace-building and on preventive diplomacy and peacemaking are still outstanding. UN أما المقرران الخاصان ببناء السلم في أعقاب الصراع وبالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام فما زالا معلقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus