In 11 cases, the persons concerned were allegedly arrested at home during the period of mourning following the death of General Jalah Jadidit. | UN | وفي 11 حالة، يدّعى أن الأشخاص المعنيين قد قبض عليهم في منازلهم خلال فترة الحداد في أعقاب وفاة اللواء صلاح جديد. |
Furthermore, any direction shall cease to have effect following the death of the participant or former participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Furthermore, any direction shall cease to have effect following the death of the participant or former participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
From 1963, following the death of Tupua Tamasese Meaoli, he became sole head of State. | UN | وابتداء من عام 1963، في أعقاب وفاة توبيا تاماسيسي مياولي، أصبح الرئيس الوحيد للدولة. |
The Security Council established UNAMIR to assist the parties in implementing the agreement, this task being disrupted by the breakdown of the Arusha process in the aftermath of the death of the late President on 6 April 1994. | UN | ولقد أنشأ مجلس اﻷمن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لمساعدة الطرفين على تنفيذ هذا الاتفاق، على أن هذه المهمة واجهت عراقيل بعد انهيار عملية أروشا في أعقاب وفاة الرئيس الراحل في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
The Committee notes that the author's complaint of sex-based discrimination stems from the succession of her younger brother to the title by royal decree of succession issued on 3 October 1980 following the death of their father on 23 May 1978. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السبب في شكوى مقدمة الطلب من التمييز القائم على نوع الجنس هو أيلولة اللقب إلى أخيها الأصغر بموجب المرسوم الملكي الصادر بتاريخ 3 تشرين الأول/ أكتوبر 1980 في أعقاب وفاة أبيهما في 23 أيار/مايو 1978. |
A new leader of Mayi-Mayi Simba was appointed following the death of Paul Sadala in April 2014 during clashes with FARDC. | UN | وعُين زعيم جديد لجماعة المايي - مايي سيمبا في أعقاب وفاة بول سادالا في نيسان/أبريل 2014 أثناء اشتباكات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
During the reporting period, at sessions of the Human Rights Council, Pax Christi International delivered oral and written statements on biological weapons and on Iraqi refugees, displaced persons and minorities. It also submitted a report highlighting the deteriorating political, economic and social conditions in Guinea, following the death of President Conte. | UN | خلال فترة الإبلاغ، وفي الدورات التي عقدها مجلس حقوق الإنسان، أدلت الدولية ببيانات شفوية وخطية بشأن الأسلحة البيولوجية وبشأن اللاجئين العراقيين والأشخاص المشردين والأقليات، كما قدمت تقريرا يسلط الأضواء على الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتدهورة في غينيا في أعقاب وفاة الرئيس كونتي. |
On 25 August, following the death of a DFF member, IDF/DFF shelled Mashghara (western Bekaa), wounding six civilians. | UN | وفي ٢٥ آب/أغسطس، في أعقاب وفاة عضو من قوات اﻷمر الواقع، قصفت قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع مشغره )البقاع الغربي( مما أسفر عن جرح ستة مدنيين. |
25. following the death in Myanmar of Mr. James Leander Nichols on 22 June 1996, some Western countries requested initially from the Myanmar authorities information on the circumstances leading to the death of Mr. Nichols and, subsequently, the exhumation of the body of the deceased for an internationally renowned specialist to perform an autopsy. | UN | ٢٥ - في أعقاب وفاة السيد جيمس ليندر نيكولز في ميانمار في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، طلبت بعض البلدان الغربية من سلطات ميانمار في البداية معلومات عن الظروف التي أدت إلى وفاة السيد نيكولز، ثم طلبت لاحقا استخراج جثة المتوفى ليجري عليها اختصاصي مشهور دوليا عملية تشريح. |
Mr. BAKURAMUTSA (Rwanda) said that the spirit of the Arusha Peace Agreement signed on 4 August 1993 had been betrayed following the death of former President Juvenal Habyarimana on 6 April 1994. | UN | ٣ - السيد باكوراموتسا )رواندا(: قال إن روح اتفاق أروشا للسلم قد غدر بها في أعقاب وفاة رئيس الجمهورية السابق جوفينال هابياريمانا في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
100. During the reporting period, the Detention Unit was operating at a high level of activity, especially following the death of Milan Babić, a detained witness previously convicted by the Tribunal who committed suicide on 5 March 2006, and Slobodan Milošević who died of natural causes on 11 March 2006. | UN | 100 - وشهدت وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة نشاطا مكثفا وبخاصة في أعقاب وفاة ميلان بابيتش الذي انتحر في 5 آذار/مارس 2006 وكان شاهدا محتجزا في الوحدة أدانته المحكمة، وسلوبودان ميلوسيفيتش الذي توفى وفاه طبيعية في 11 آذار/مارس 2006. |
In October 2002, King Gyanendra, who had acceded to the throne following the death of his brother, King Birendra, in the June 2001 palace massacre, dismissed the Prime Minister and ruled until February 2005 through a series of appointed Prime Ministers. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، قام الملك غيانندرا الذي اعتلى العرش في أعقاب وفاة أخيه الملك بيرندرا في مذبحة القصر التي وقعت في حزيران/يونيه 2001، بإقالة رئيس الوزراء وتولي مقاليد الحكم حتى شباط/فبراير 2005، وذلك من خلال سلسلة متعاقبة من رؤساء الوزارة المعينين. |
The Committee notes that the author's complaint of sex-based discrimination stems from the succession of her younger brother to the title by royal decree of succession issued on 3 October 1980 following the death of their father on 23 May 1978. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السبب في شكوى مقدمة الطلب من التمييز القائم على نوع الجنس هو وراثة أخيها الأصغر اللقب بموجب المرسوم الملكي الصادر بتاريخ 3 تشرين الأول/ أكتوبر 1980 في أعقاب وفاة أبيهما في 23 أيار/مايو 1978. |
The site provides information on benefits and entitlements related to emergencies, including: what kind of assistance is available to injured staff and families following the death of a loved one; what staff and families should expect following an injury and/or death of a loved one; and numerous frequently asked questions. | UN | ويقدم الموقع معلومات عن المزايا والاستحقاقات المتعلقة بحالات الطوارئ، وتشمل: نوع المساعدة المتاحة للموظفين المصابين وللأسر في أعقاب وفاة أحد الأحباء؛ وما ينبغي للموظفين والأسر توقُّعه عقب إصابة و/أو وفاة أحد الأحباء؛ والعديد من الأسئلة المتكررة. |
26. Since the military takeover following the death of President Lansana Conté on 22 December 2008, my Special Representative has been actively engaged with the Guinean authorities and other stakeholders in order to promote the shortest possible transition to constitutional order in the country and to pledge the support of the United Nations towards that end. | UN | 26 - ما زال ممثلي الخاص، منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في أعقاب وفاة الرئيس لانسانا كونتي في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، يعمل بنشاط مع السلطات الغينية وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز الانتقال بأسرع ما يمكن إلى نظام دستوري في البلد، وللتعهد بتوفير دعم الأمم المتحدة لبلوغ هذا الهدف. |
With just-concluded parliamentary elections, and a new constitution to be approved, Turkey is approaching an epochal moment. I was a member of the Spanish Constitutional Commission that wrote the Spanish constitution in 1975 and 1976, following the death of Franco, so I know what it is to move from dictatorship to democracy – and how important it is that a constitution be framed by consensus. | News-Commentary | واليوم، بعد الانتخابات البرلمانية التي انتهت للتو، والدستور الجديد الذي ينتظر الموافقة، تقترب تركيا من لحظة تاريخية. كنت عضواً في اللجنة الدستورية الأسبانية التي كتبت الدستور الأسباني في عامي 1975 و1976، في أعقاب وفاة فرانكو، لذا فإنني أعي تماماً ماذا يعني الانتقال من الدكتاتورية إلى الديمقراطية ـ وأدرك مدى أهمية صياغة الدستور بإجماع كافة أطياف الشعب وشرائحه وفئاته. |
Reports suggest that following the death of the leader, Kim Jong-il, the new Government under Kim Jong-un has enacted a shoot-on-sight decree to crack down on unauthorized crossing of the northern border into China. | UN | وتشير التقارير إلى أن الحكومة الجديدة بقيادة كيم جونغ - أون، أصدرت مرسوما في أعقاب وفاة الزعيم كيم جونغ - إيل، يقضي بإطلاق النار بمجرد الرؤية من أجل قمع العبور غير المأذون به للحدود الشمالية إلى داخل الصين(). |
Mrs. Ogwu (Nigeria): I wish to express the profound appreciation of the Government and the people of the Federal Republic of Nigeria to the members of the General Assembly for the unreserved support extended to Nigeria, in particular its Permanent Mission, following the death of our beloved President Umaru Musa Yar'Adua. | UN | السيدة أوغو (نيجيريا) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أعرب عن عميق تقدير حكومة وشعب جمهورية نيجيريا الاتحادية لأعضاء الجمعية العامة على الدعم الكامل المقدم إلى نيجيريا، ولا سيما إلى بعثتها الدائمة، في أعقاب وفاة رئيسنا المحبوب عُمرُ موسى يارأدوا. |
" (c) The commitments made by both parties, in the aftermath of the death of first Vice-President Dr. John Garang de Mabior on 30 July 2005, to continue to work together in implementing the Comprehensive Peace Agreement; | UN | " (ج) التزام الطرفين، في أعقاب وفاة النائب الأول للرئيس، الدكتور جون قرنق دي مابيور في 30 تموز/يوليه 2005، بالعمل معا على تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ |