"في أعمالها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its work on
        
    • s work on
        
    • its work on the
        
    • in their work on
        
    • in the work on
        
    It regretted that the Commission had made little progress in its work on the topic, which was timely and relevant and had a direct link to contemporary practice in the field of international criminal law. UN وأعربت عن الأسف لأن اللجنة لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في أعمالها بشأن هذا الموضوع، لأن هذا هو وقته، كما أنه مناسب وله صلة مباشرة بالممارسة المعاصرة في مجال القانون الجنائي الدولي.
    10. in its work on the draft articles, the Commission had endeavoured to collect and analyse examples of all available practices and had also considered the oral and written comments made by members of the Sixth Committee. UN 10 - وأوضح أن لجنة القانون الدولي حاولت في أعمالها بشأن مشاريع المواد أن تجمع وتحلّل نماذج من جميع الممارسات المتاحة كما نظرت في أمر التعليقات الشفوية والخطّية التي أبداها أعضاء اللجنة السادسة.
    3. Commends the Commission for the progress made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law; UN 3 - تثني على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل؛
    He highlighted four parameters that guided the Secretariat's work on technology, namely, compliance with the mission's mandate; the consent of the host Government and due notification of neighbouring countries; coordination with the host Government; and strict confidentiality and protection of all necessary information. UN وسلط الضوء على أربعة بارامترات تسترشد بها الأمانة العامة في أعمالها بشأن التكنولوجيا، وهي الامتثال لولاية البعثة؛ وموافقة الحكومة المضيفة، وإخطار البلدان المجاورة على النحو الواجب؛ والتنسيق مع الحكومة المضيفة؛ والتزام السرية التامة لجميع المعلومات اللازمة وحمايتها.
    Numerous national bodies had invoked the framework in their own policy assessments, including a Norwegian Government white paper on corporate responsibility, and regional organizations such as the European Union were contributing to its elaboration and drawing upon it in their work on the business and human rights agenda. UN ولقد احتكمت هيئات وطنية عديدة إلى هذا الإطار في تقييماتها السياسية الخاصة بها، بما في ذلك البيان الأبيض للحكومة النرويجية عن مسؤولية الشركات، وتقوم منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي بالإسهام في إعداده والاعتماد عليه في أعمالها بشأن جدول أعمال قطاع الأعمال وحقوق الإنسان.
    3. Commends the Commission for the progress made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law; UN 3 - تثني على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن التحكيم وقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والمصالح الضمانية وقانون النقل؛
    Within that context, we support the Maritime Safety Committee of the International Maritime Organization in its work on the continual development of materials for use in the construction of ships and the improvement of maritime safety standards, including safety of life at sea. UN وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار.
    The Department provided continued support to the Special Political and Decolonization Committee in its work on the remaining 16 non-self-governing territories, in facilitating dialogue on the question of Palestine and for the activities of the United Nations Register of Damage Caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian territory. UN وقدمت الإدارة الدعم المتواصل إلى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في أعمالها بشأن الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والبالغ عددها 16 إقليما، وفي تيسير الحوار بشأن قضية فلسطين ولأنشطة سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    2. Commends the Commission for the work on privately financed infrastructure projects, which culminated in the adoption of the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, as well as the important progress made in its work on receivables financing; UN 2 - تشيد باللجنة للعمل الذي اضطلعت به بشأن مشاريع البنية الأساسية الممولة في القطاع الخاص الذي تُوِّج باعتماد الدليل التشريعي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية الأساسية الممولة في القطاع الخاص، وكذلك لما أحرزته من تقدم كبير في أعمالها بشأن تمويل حسابات القبض؛
    5. Also reiterates its invitation to Governments to submit the most relevant national legislation, decisions of domestic courts and State practice relevant to diplomatic protection in order to assist the International Law Commission in its work on the topic " Diplomatic protection " ; UN 5 - تكرر أيضا دعوتها إلى الحكومات لتقديم أهم التشريعات الوطنية وقرارات المحاكم المحلية وممارسات الدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية من أجل مساعدة لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن موضوع " الحماية الدبلوماسية " ؛
    The Africa Regional Coordinating Committee for the Integration of Women in Development, which will be renamed " Committee on Women and Development " , will be retained and will continue to play its role as an advisory forum of experts and policy makers, providing guidance to the Commission in its work on the advancement of women. UN يحتفظ بلجنة التنسيق اﻹقليمي ﻹدماج المرأة في التنمية في أفريقيا، التي ستحمل اسم " لجنة المرأة والتنمية " ، وتواصل أداء دورها كمحفل استشاري للخبراء وواضعي السياسات، فتقدم اﻹرشاد للجنة في أعمالها بشأن النهوض بالمرأة.
    The Africa Regional Coordinating Committee for the Integration of Women in Development, which will be renamed " Committee on Women and Development " , will be retained and will continue to play its role as an advisory forum of experts and policy makers, providing guidance to the Commission in its work on the advancement of women. UN يحتفظ بلجنة التنسيق اﻹقليمي ﻹدماج المرأة في التنمية في أفريقيا، التي ستحمل اسم " لجنة المرأة والتنمية " ، وتواصل أداء دورها كمحفل استشاري للخبراء وواضعي السياسات، فتقدم اﻹرشاد للجنة في أعمالها بشأن النهوض بالمرأة.
    5. Also reiterates its invitation to Governments to submit the most relevant national legislation, decisions of domestic courts and State practice relevant to diplomatic protection in order to assist the International Law Commission in its work on the topic " Diplomatic protection " ; UN 5 - تكرر أيضا دعوتها إلى الحكومات لتقديم أهم التشريعات الوطنية وقرارات المحاكم المحلية وممارسات الدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية من أجل مساعدة لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن موضوع " الحماية الدبلوماسية " ؛
    6. Also reiterates its invitation to Governments to submit the most relevant national legislation, decisions of domestic courts and State practice relevant to diplomatic protection in order to assist the International Law Commission in its work on the topic " Diplomatic protection " ; UN 6 - تكرر أيضا دعوتها إلى الحكومات لتقديم أهم التشريعات الوطنية وقرارات المحاكم المحلية وممارسات الدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية من أجل مساعدة لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن موضوع " الحماية الدبلوماسية " ؛
    5. Also reiterates its invitation to Governments to submit the most relevant national legislation, decisions of domestic courts and State practice relevant to diplomatic protection in order to assist the International Law Commission in its work on the topic " Diplomatic protection " ; UN 5 - تكرر أيضا دعوتها إلى الحكومات لتقديم أهم التشريعات الوطنية وقرارات المحاكم المحلية وممارسات الدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية من أجل مساعدة لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن موضوع " الحماية الدبلوماسية " ؛
    49. The Committee recommends that the Secretariat take all necessary steps to ensure that the Working Group on Basic Data on the Public Sector, which was set up at the Committee's present session, is established as a permanent group with the objective of guiding the Secretariat in its work on selecting a specific set of indicators on the public sector. UN 49 - توصي اللجنة بأن تتخذ الأمانة العامة جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن يكون الفريق العامل المعني بالبيانات الأساسية المتعلقة بالقطاع العام، الذي أنشئ في هذه الدورة، فريقا دائما يكون هدفه هو تقديم التوجيه إلى الأمانة العامة في أعمالها بشأن اختيار مجموعة محددة من المؤشرات حول القطاع العام.
    The Special Committee could also assist the General Assembly in its work on amendments to the Charter, including abolition of the Trusteeship Council and the elimination of references to " enemy States " . UN ويمكن للجنة الخاصة أيضاً أن تساعد الجمعية العامة في أعمالها بشأن التعديلات المراد إدخالها على الميثاق، ومن بينها إلغاء مجلس الوصاية وإزالة الإشارات المرجعية إلى ما يسمى " الدول العادية " .
    He highlighted four parameters that guided the Secretariat's work on technology, namely, compliance with the mission's mandate; the consent of the host Government and due notification of neighbouring countries; coordination with the host Government; and strict confidentiality and protection of all necessary information. UN وسلط الضوء على أربعة بارامترات تسترشد بها الأمانة العامة في أعمالها بشأن التكنولوجيا، وهي الامتثال لولاية البعثة؛ وموافقة الحكومة المضيفة، وإخطار البلدان المجاورة على النحو الواجب؛ والتنسيق مع الحكومة المضيفة؛ والتزام السرية التامة لجميع المعلومات اللازمة وحمايتها.
    88. The text of draft conclusion 1 was therefore a valuable reaffirmation of the existing rules on treaty interpretation that should underpin and guide the Commission's work on the topic. UN ٨٨ - ولذلك فإن نص مشروع الاستنتاج 1 هو بمثابة إعادة تأكيد هامة للقواعد الحالية المتعلقة بتفسير المعاهدات، وينبغي أن تستعين به اللجنة وتسترشد به في أعمالها بشأن هذا الموضوع.
    It was suggested that treaty bodies could adopt a more consistent, concrete, strategic, and focused approach in preparing their dialogues with States parties and elaborating their concluding observations and recommendations, which would assist both States in their work on implementation and United Nations entities in their programming and delivery. UN وأشير إلى أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن تتبع نهجا أكثر اتساقا وتركيزا واتساما بالطابع الملموس والاستراتيجي في إعداد حواراتها مع الدول الأطراف ووضع ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، مما يساعد الدول في أعمالها بشأن التنفيذ ويساعد كيانات الأمم المتحدة في البرمجة وتقديم المساعدة.
    75. With regard to shared natural resources, the Commission in conjunction with Member States should reflect further on the appropriateness of including transboundary oil and gas in the work on the topic. UN 75 - وفيما يتصل بتقاسم الموارد الطبيعية ينبغي للجنة أن تعمل، جنباً إلى جنب مع الدول الأعضاء، على التعمُّق أكثر في مدى ملاءمة إدراج النفط والغاز بالمناطق عبر الحدود في أعمالها بشأن الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus