"في أعمالهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their work
        
    • into their work
        
    • for their work
        
    • of their work
        
    • in their actions
        
    • actions of
        
    • on their work
        
    • in their works
        
    • into their works
        
    • in their pursuits
        
    • work issues
        
    The State guaranteed the independence of the judiciary, inter alia by ensuring non—interference in their work and adequate remuneration. UN وتكفل الدولة استقلالية القضاء، وذلك، من بين أمور أخرى، بضمان عدم التدخل في أعمالهم وتقاضيهم اﻷجور المناسبة.
    We will actively support the special coordinators and, we hope, future special coordinators in their work. UN وسنؤيد المنسقين الخاصين الحاليين، والمنسقين الخاصين الذين نأمل تعيينهم في المستقبل، تأييداً نشيطاً في أعمالهم.
    The judges are also seeking an increase in their legal support staff so that they will have the resources necessary to support them in their work. UN ويسعى القضاة أيضا إلى زيادة عدد موظفي الدعم القانوني لكي تتوفر الموارد الضرورية لمساعدتهم في أعمالهم.
    Moreover, they should embark on the integration of the right to the highest attainable standard into their work. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يشرعوا في دمج حق التمتع بأعلى مستوى ممكن في أعمالهم.
    Media practitioners had been mobilized to highlight gender issues in their work. UN وجرت تعبئة المشتغلين بوسائط الإعلام لتسليط الضوء على القضايا الجنسانية في أعمالهم.
    In their feedback, 91 per cent of them indicated that the knowledge acquired had been of great importance in their work. UN وفي الردود الواردة بيّن 91 في المائة من هؤلاء الموظفين أنه كان للمعرفة المكتسبة أثر عظيم في أعمالهم.
    In conclusion, he wished participants every success in their work. UN وأختتم قوله متمنياً للمشاركين كل التوفيق في أعمالهم.
    It was essential that the latter should receive the widest possible support, and that all States should cooperate fully with them in their work. UN ويلزم أن يتلقى المقررون الخاصون أكبر تأييد ممكن، وأن تتعاون جميع الدول معهم في أعمالهم تعاونا كاملا.
    I would like to convey my heartfelt congratulations to the chairmen of the ad hoc committees and the special coordinators whom we have just appointed and wish them every success in their work. UN وأود أن اقدم تهاني الحارة لرؤساء اللجان والمنسقين الخاصين الذين عيناهم مع تمنياتي لهم بالتوفيق في أعمالهم.
    In closing, the High Commissioner reiterated his support for the Working Group and wished the members success in their work. UN وفي الختام اعاد المفوض السامي تأكيد دعمه للفريق العامل وتمنى لﻷعضاء التوفيق في أعمالهم.
    The Union also congratulates the members of the new parliament and wishes them every success in their work. UN كما يُهنئ الاتحاد أيضا أعضاء البرلمان الجديد ويتمنى لهم النجاح في أعمالهم.
    The recent declarations of State-television employees in Banja Luka show that journalists are aware of the need for objectivity in their work. UN ويتضح من اﻷقوال التي أدلى بها مؤخرا موظفو تليفزيون الدولة في بانيالوكا أن الصحفيين يدركون ضرورة توخي الموضوعية في أعمالهم.
    Some of the community paralegals from these trainings have used the knowledge and the skills to help others in their work and families. UN واستفاد أيضاً بعد المساعدين القانونيين المجتمعيين مما اكتسبوه من معارف ومهارات في هذه الدورات التدريبية في مساعدة الآخرين في أعمالهم وشؤون أسرهم.
    Additionally, there will be regular meetings of the whole Office at which coordinators will outline the progress in their work to allow broader discussion and ensure that there is appropriate cross-communication with the other groups. UN وبالإضافة إلى ذلك ستعقد اجتماعات منتظمة للمكتب بكامل هيئته يعرض فيها المنسقون التقدُّم المحرز في أعمالهم لإتاحة الفرصة لإجراء مناقشة أوسع ولكفالة إجراء اتصالات شاملة مناسبة مع الأفرقة الأخرى.
    Further, he emphasized the need for the participants to integrate the human rights of women and the girl child into their work. UN وفضلاً عن ذلك، شدد على ضرورة قيام المشتركين بادماج حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أعمالهم.
    It invited policy-makers to integrate the objectives of the International Year of the Family into their work. UN ودعا صانعي السياسات إلى إدماج أهداف السنة الدولية لﻷسرة في أعمالهم.
    National and international stakeholders, both within and outside the human rights community, are increasingly relying on human rights indicators and taking initiatives to integrate human rights indicators into their work. UN ويزداد اعتماد أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، داخل الأوساط المعنية بحقوق الإنسان وخارجها على حد سواء، على مؤشرات حقوق الإنسان واتخاذهم لمبادرات ترمي إلى دمج مؤشرات حقوق الإنسان في أعمالهم.
    Moreover, there are logistic constraints on the extent to which judges and other personnel of the Tribunal can have access to the libraries for their work. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك قيودا إدارية فيما يتعلق بمدى إمكانية استخدام القضاة وغيرهم من موظفي المحكمة لهذه المكتبات للاستعانة بها في أعمالهم.
    They could take the first article of that Declaration as the guiding principle of their work. UN وبوسع هؤلاء أن يطبّقوا المادة الأولى من ذلك الإعلان باعتباره المبدأ الذي يهتدون به في أعمالهم.
    Furthermore, should chairpersons be allowed a certain degree of flexibility in their actions so that the work of a committee actually contributes to reducing the workload of the Council, rather than overburdening it with technical details? UN وعلاوة على ذلك، هل ينبغي منح الرؤساء قدرا من المرونة في أعمالهم لكي تُسهم أعمال اللجنة إسهاما فعليا في التقليل من أعباء المجلس، عوضا عن زيادة أعباء عمله نتيجة التفاصيل الفنية؟
    The Strategy guides the actions of all stakeholders and partners of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). UN ويسترشد بالاستراتيجية جميع أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أعمالهم.
    Representatives from the different agencies updated participants on their work in tobacco control and discussed potential areas of collaboration with WHO and other agencies. UN واطلع الممثلون من مختلف الوكالات المشاركين على الجديد في أعمالهم في مجال مكافحة التبغ وناقشوا معهم مجالات محتملة للتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات.
    Meetings with dramatists and the Cinema Industry Committee to encourage writers to include the Convention in their works. One of the outcomes of these meetings was the series Hajiz al-samt (Wall of Silence), which talks about AIDS and its transmission, including from mother to foetus. UN إجراء لقاءات عديدة مع كتاب الدراما ومع لجنة صناعة السينما لكي يقوم الكتاب بتضمين بنود الاتفاقية في أعمالهم المختلفة، وكان مسلسل " حاجز الصمت " الذي يتحدث عن الإيدز وطرق انتقاله بين الناس ومن الأم إلى الجنين أحد نتائج هذه اللقاءات؛
    41. Artists, writers and performers should refrain from incorporating elements of indigenous heritage, particularly those of a sacred character, into their works without the prior, free and informed consent of the traditional owners. UN 41- ينبغي للفنانين والكتاب وفناني الأداء الامتناع عن إدراج عناصر مستمدة من تراث الشعوب الأصلية، لا سيما العناصر ذات الطابع المقدس، في أعمالهم دون موافقة الملاك التقليديين المسبقة والحرة والمستنيرة.
    Such networks have no focus, boundaries or sense of common identity, but are an important resource for professionals to find peers who can provide information or assist with work issues. UN وهذه الشبكات ليس لها مجال تركيز بعينه، ولا تقيدها حدود أو شعور بهوية مشتركة، لكنها تشكل موردا هاما يتيح للمتخصصين الالتقاء بأقرانهم الذين قد يزودونهم بمعلومات أو يساعدونهم في أعمالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus