The short answer is no. Indeed, the two main arguments underpinning claims that inadequate education is to blame for poor economic performance are weak, at best. | News-Commentary | الإجابة السريعة هي كلا. الواقع أن الحجتين الأساسيتين اللتين تستند إليهما المزاعم بأن التعليم غير الكافي مسؤول عن الأداء الاقتصادي الهزيل ضعيفتان في أفضل تقدير. |
But this argument’s intellectual foundations – first laid out in a 2002 paper by 13 members of the Fed’s Washington, DC, research staff – are shaky, at best. | News-Commentary | ولكن الأسس الفكرية التي تقوم عليها هذه الحجة ــ والتي عرضت لأول مرة في ورقة بحثية في عام 2002 بواسطة 13 عضواً في فريق بحثي تابع لبنك الاحتياطي الفيدرالي في واشنطن العاصمة ــ هشة في أفضل تقدير. |
That experiment cannot survive if supported only by economic rigor and rules. What can continue to justify a political entity after the urgent realities and convictions that drove its establishment have faded to the pages of history and civics books or, at best, are the subject of grandparents’ stories? | News-Commentary | بيد أن هذه التجربة من غير الممكن أن تظل باقية إذا لم تستند إلا إلى قواعد اقتصادية. فما الذي قد يستمر في تبرير الكيان السياسي بعد أن تتلاشى الحقائق والقناعات الملحة التي حفزت إنشاءه وتذهب إلى صفحات التاريخ أو كتب التربية المدنية، أو تصبح في أفضل تقدير مضوعاً لقصص الأجداد؟ |
The Palestinian conflict is unsolvable, too; at best, it can be managed. With Hamas control in Gaza reinforcing the view of Palestine as a threat, the issue galvanizes the Israeli-Jewish nation. | News-Commentary | ولا تختلف فلسطين عن إيران من هذا المنظور. فالصراع الفلسطيني غير قابل للحل أيضا؛ بل يمكن إدارته فقط في أفضل تقدير. ومع تسبب سيطرة حماس على غزة في تعزيز النظرة إلى فلسطين باعتبارها تهديدا، فإن هذه القضية تساعد في حشد الأمة الإسرائيلية اليهودية. |
Another Nobel laureate, Paul Krugman, has claimed that macroeconomics over the last three decades has been useless at best and harmful at worst. He argues that economists became blind to catastrophic macro failure because they mistook the beauty or elegance of theoretical models for truth. | News-Commentary | ولقد زعم بول كروجمان، اقتصادي آخر حائز على جائزة نوبل، أن الاقتصاد الكلي على مدى العقود الثلاثة الأخيرة كان عقيماً في أفضل تقدير وضاراً في التقدير الأسوأ. كما زعم أن خبراء الاقتصاد عجزوا عن إدراك فشل الاقتصاد الكلي المأساوي لأنهم خلطوا بين جمال أو أناقة النماذج النظرية وبين الحقيقة. |
And the incentive for authors to cooperate is, at best, mixed. It is therefore the responsibility of editorial boards and the directors of organizations like the NBER to make open access obligatory. | News-Commentary | إن البيانات الضخمة تَعِد بتقدم كبير، ولكن مجموعات البيانات الضخمة أيضاً تجعل النسخ مستحيلاً من دون تعاون المؤلف. والحافز الذي قد يحمل المؤلفين على التعاون ملتبس في أفضل تقدير. ولهذا فمن مسؤولية مجالس التحرير ومديري المنظمات مثل المكتب الوطني للبحوث الاقتصادية أن يجعلوا الدخول المفتوح إلزاميا. |
We'll still be an hour late to dinner, at best, so you still aren't going to land | Open Subtitles | لا زلنا متأخرين ساعة عن العشاء في أفضل تقدير لا زلت لن تحصلي على تأييد الحاكمة (باكر) |
In 2008, the IMF warned that “the costs (of concessions) are very large, while the benefits appear to be marginal at best.” Governments will have to learn how to design policies that best serve their country’s economies. | News-Commentary | ومن الواضح أن كفاءة هذه السياسات موضع شك. ففي عام 2008، حذر صندوق النقد الدولي من أن "التكاليف ضخمة للغاية، في حين تبدو الفوائد هامشية في أفضل تقدير". وسوف يكون لزاماً على الحكومات أن تتعلم كيف تصمم السياسات التي تخدم اقتصادات بلدانها على أفضل نحو. |
Clearly, human-right activists in Russia cannot and should not count on Microsoft as an ally in their efforts to build a more open society. But Microsoft’s ambiguous – at best – behavior is part of a pattern. | News-Commentary | ومن الواضح أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان في روسيا لا يمكنهم ولا ينبغي لهم أن يعتمدوا على شركة ميكروسوفت بوصفها حليفاً لهم في جهودهم الرامية إلى بناء مجتمع أكثر انفتاحا. ولكن سلوك ميكروسوفت الغامض ـ في أفضل تقدير ـ يشكل جزءاً من نمط معتاد. والواقع أن سجل شركات الإنترنت في الدول ذات الحكومات الاستبدادية متماسك وباعث على الكآبة في آن. |
Nonetheless, without deep socio-economic reforms, America’s GDP growth is likely to be slow at best, while its political system seems paralyzed. Nowhere is there a credible plan to limit the concentration of wealth and power, broaden economic gains through strong real-income growth for the poor, and maintain macroeconomic stability. | News-Commentary | ولكن على الرغم من هذا، فمن المرجح أن يكون نمو الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة بطيئاً في أفضل تقدير في غياب الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية، في حين يبدو نظامها السياسي مشلولا. ولا وجود لأي خطة ذات مصداقية للحد من تركيز الثروة والسلطة، وتوسيع قاعدة المكاسب الاقتصادية من خلال نمو الدخل الحقيقي القوي لصالح الفقراء، والحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي. |
To be sure, Erdoğan’s visit to Tehran this week could help to defuse tensions over Syria – a subject on which Turkey and Iran have diametrically opposing views. But it is unlikely to smooth the divisions among Iran’s elite, much less convince hardliners to stop backing Assad, leaving the visit’s significance uncertain, at best. | News-Commentary | من المؤكد أن زيارة إردوغان إلى طهران هذا الأسبوع من الممكن أن تساعد في نزع فتيل التوتر بشأن سوريا ــ وهو الأمر الذي تتعارض وجهات النظر الإيرانية والتركية بشأنه بشكل كبير. ولكنها من غير المرجح أن تنجح في تخفيف الانقسامات بين النخبة في إيران، ناهيك عن إقناع المتشددين بالتوقف عن دعم الأسد، الأمر الذي يجعل مدى أهمية الزيارة غير مؤكد في أفضل تقدير. |
Another widespread criticism is that Africa lacks the capacity to try international crimes. But the notion that Africa cannot take responsibility for holding accountable Africans who have committed atrocities is patronizing, at best. | News-Commentary | ومن بين الانتقادات الأخرى واسعة النطاق أن أفريقيا تفتقر إلى القدرة على محاكمة الجرائم الدولية. ولكن فكرة أن أفريقيا عاجزة عن تحمل المسؤولية عن مساءلة ومحاسبة الأفارقة الذين ارتكبوا أعمالاً وحشية فكرة متعالية في أفضل تقدير. فالقدرة ليست حالة ثابتة. فمن خلال الالتزام القوي تستطيع أي دولة أو مؤسسة بناء القدرات. |
Given that childhood cancers are all rare or ultra-rare diseases, the ability of the biopharmaceutical industry to invest resources into development of new treatments is limited at best. Yet research is needed to identify potential targets for the entire spectrum of childhood cancers. | News-Commentary | ولأن سرطانات الأطفال كلها أمراض نادرة أو نادرة للغاية، فإن قدرة صناعة المستحضرات الصيدلانية البيولوجية على الاستثمار في الموارد من أجل تطوير علاجات جديدة محدودة في أفضل تقدير. ولكن البحوث مطلوبة لتحديد الأهداف المحتملة بالنسبة للطيف الكامل لسرطانات الأطفال. وبالنسبة لبعض الأهداف المحتملة، فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص سوف تكون مطلوبة لتطوير طرق علاجية جديدة. |
This reasoning is strange, at best. If the critics’ point is that central banks make mistakes, it seems worth pointing out that the mistake made in the eurozone was to let inflation reach excessively low levels. | News-Commentary | ورغم هذا، يخشى منتقدو البنك المركزي الأوروبي صبي الساحر: ذلك أن المبادرات النقدية مثل التيسير الكمي من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى التضخم الجامح. وهو منطق غريب في أفضل تقدير. فإذا كانت النقطة التي يركز عليها المنتقدون هي أن البنوك المركزية ترتكب الأخطاء، فربما كان من الجدير بالإشارة أن الخطأ الذي ارتُكِب في منطقة اليورو كان السماح للتضخم بالوصول إلى مستويات بالغة الانخفاض. |
The result is that Feldstein’s contribution to solving our economic difficulties is, at best, unproductive. Though he presumably hopes that his commentary will increase the likelihood that his preferred policies are adopted, the more likely real-world effect will be to diminish support for existing policies without marshaling support for a coalition that can implement effective replacements. | News-Commentary | والنتيجة هي أن مساهمة فيلدشتاين في حل الصعوبات الاقتصادية التي تواجهنا تصبح غير بنّاءة في أفضل تقدير. فرغم أنه يأمل أن يساعد تعليقه في زيادة احتمالات تبني سياساته المفضلة، فإن التأثير الأكثر ترجيحاً في العالم الحقيقي يتمثل في تضاؤل الدعم للسياسات القائمة من دون حشد الدعم لتحالف قادر على تنفيذ البدائل الفعّالة. |
Against this background, the ECB has yielded to immense political pressure, particularly from France and Italy, to loosen monetary policy further and weaken the exchange rate. But indulging the old political reflex of manipulating the exchange rate to create a competitive advantage will yield a short-term fix at best. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية، استسلم البنك المركزي الأوروبي للضغوط السياسية الهائلة، وخاصة من جانب فرنسا وإيطاليا، لتخفيف قيود السياسة النقدية وإضعاف سعر الصرف. ولكن الانغماس في ردود الفعل المنعكسة السياسية المتمثلة في التلاعب بسعر الصرف لخلق ميزة تنافسية لن يفضي إلا إلى إصلاح سريع قصير الأجل في أفضل تقدير. ولن يتمكن من إزالة نقاط الضعف البنيوية التي تعاني منها البلدان ذات الصلة. |
As for trade in services – an area where performance has been lackluster, at best – Brazil would benefit considerably from increased foreign-language proficiency, which would enable more Brazilians to conduct business abroad. Tourism also offers significant growth potential, particularly if Brazil can build on the rare opportunity presented by hosting the World Cup and the Olympics. | News-Commentary | أما عن التجارة في الخدمات ــ وهي المنطقة حيث كان الأداء باهتاً في أفضل تقدير ــ فإن البرازيل قد تستفيد بشكل كبير من زيادة كفاءة استخدام اللغات الأجنبية، وهو ما من شأنه أن يمكن المزيد من البرازيليين من مزاولة أعمالهم في الخارج. وتقدم السياحة أيضاً إمكانات نمو كبيرة، وخاصة إذا تمكنت البرازيل من البناء على الفرصة النادرة التي تقدمها لها استضافة بطولة كأس العالم لكرة القدم والألعاب الأوليمبية. |
Like most people, Russians are generally dismissive of bureaucracy. They give low grades to specific agencies, consider most officials to be corrupt, and rate the government’s performance on most issues as mediocre, at best. | News-Commentary | من المؤكد أن مثل هذه الشعبية المرتفعة إلى هذا الحد المذهل والتي يتمتع بها بوتن من غير الممكن أن تُـعزى إلى نظرة إيجابية لهياكل الدولة عموما. فمثلهم كمثل أغلب الشعوب، يرفض الروس بشكل عام البيروقراطية. وهم يقيمون هيئات معينة في الدولة بدرجات متدنية، ويرون أن أغلب المسؤولين فاسدون، ويعتبرون أداء الحكومة في أغلب القضايا متوسطاً في أفضل تقدير. |
Instead of focusing on the real problem, namely the increasingly unstable international order, it is trying to apply Cold War-era concepts of disarmament. at best, these are marginally useful; more often, they are harmful in today’s circumstances. | News-Commentary | يبدو أن المجتمع الدولي بدأ يفقد صوابه الاستراتيجي. فبدلاً من التركيز على المشكلة الحقيقية، وبالتحديد النظام الدولي الذي أصبح استقراره مزعزعاً على نحو متزايد، يسعى المجتمع الدولي إلى تطبيق مفاهيم نزع السلاح التي كانت سائدة في أيام الحرب الباردة. وقد تكون هذه المفاهيم في أفضل تقدير مفيدة بشكل هامشي؛ غير أنها في ظل الظروف السائدة اليوم ضارة إلى حدٍ بعيد. |
But to call T3 a success for socialism and T5 a failure of capitalism would be to miss a fundamental point. After all, if China’s political system can still be called socialism, it is at best “socialism with Chinese characteristics,” which embodies an increasing amount of market-oriented economic activity and greater economic openness and transparency. | News-Commentary | إلا أننا نتجاهل نقطة جوهرية للغاية حين نعتبر نجاح المحطة رقم 3 نجاحاً للاشتراكية، وفشل المحطة رقم 5 إخفاقاً للرأسمالية. فإذا ما كان بوسعنا حتى الآن أن نصف النظام السياسي في الصين بالاشتراكية، فهو في أفضل تقدير "اشتراكية ذات خصائص وسمات صينية"، وهو ما يجسد التزايد المستمر في حجم النشاط الاقتصادي القائم على السوق، فضلاً عن اكتساب المزيد من الانفتاح الاقتصادي والشفافية في كل يوم. |