"في أنشطة تجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in commercial activities
        
    • in business activities
        
    • in commercial activity
        
    • for commercial activities
        
    • into commercial activities
        
    One month after the beginning of the conflict, General James Kazini was already involved in commercial activities. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    This will ultimately benefit several women who are involved in commercial activities whether in urban centres or in the rural areas. UN ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية.
    With the deletion of these provisions, one can hardly conceive of a situation where the institution could reach the stage of being able to engage in commercial activities and compete with other operations, as the principle of the common heritage of mankind requires. UN وبحذف هذه اﻷحكام لا يمكن أن نتصور وضعا يمكن فيه للمؤسسة أن تصل إلى مرحلة تكون فيها قادرة على الانخراط في أنشطة تجارية والتنافس مع عمليات أخرى، وهو ما يتطلبه مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Furthermore, States should not invest public finances and other resources in business activities that violate children's rights. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين ألا تستثمر الدولة أموالاً عامة وموارد أخرى في أنشطة تجارية تنتهك حقوق الطفل.
    :: For corruption offences in general, the relevant legislation does not differentiate between representatives of State authorities and persons engaged in commercial activity. UN ● فيما يخص جرائم الفساد بصفة عامة، لا تميِّز التشريعات ذات الصلة بين ممثلي السلطات الحكومية والأشخاص المنخرطين في أنشطة تجارية.
    However, State-owned enterprises that engaged in commercial activities should be subject to the same rules as private enterprises and be accountable for efficiency and use of scarce development resources. UN بيد أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الدولة التي انخرطت في أنشطة تجارية لنفس القواعد التي تخضع لها المؤسسات الخاصة وأن تُحاسب على فعاليتها وعلى استخدامها للموارد الإنمائية الشحيحة.
    They must also disclose any financing from a company engaged in commercial activities for their participation in the Technology and Economic Assessment Panel, the technical options committees or any temporary subsidiary body. UN وعليهم أيضاً أن يفصحوا عن مصادر أي تمويل مقدم من شركة منخرطة في أنشطة تجارية لقاء مشاركتهم في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية أو أي هيئة فرعية مؤقتة.
    Members must also disclose any financing from a company engaged in commercial activities which supports their participation in TEAP or its technical options committees or temporary subsidiary bodies. UN كما ينبغي أن يفصح الأعضاء عن أي تمويل يرد إليهم من أي شركة ضالعة في أنشطة تجارية لدعم مشاركتهم في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة.
    Members must also disclose any financing from a company engaged in commercial activities, for their participation in TEAP, TOC or TSB. UN كما ينبغي أن يفصح الأعضاء عن أي تمويل يرد إليهم من أي شركة تعمل في أنشطة تجارية لمشاركتهم في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والهيئات الفرعية المؤقتة ولجان الخيارات التقنية التابعة له.
    Governments should be encouraged to consider executive and legislative measures to discourage corporate actors within their jurisdiction from engaging in commercial activities with parties to armed conflict who have targeted children and women. UN وينبغي تشجيع الحكومات على النظر في اتخاذ تدابير تنفيذية وتشريعية لتثبيط همة الشركات الخاضعة لولايتها عن المشاركة في أنشطة تجارية مع أطراف الصراع المسلح التي تستهدف الأطفال والنساء.
    Decision-makers and the public, including owners of small businesses and people involved in commercial activities, were often unaware of the impact of ozone-depleting substances and related issues. UN وأن صناع القرارات والجماهير بما في ذلك ملاك المشروعات الصغيرة والأًناس المنخرطين في أنشطة تجارية ليسوا على دراية بتأثير المواد المستنفدة للأوزون وبالقضايا ذات الصلة بذلك.
    That delegation expressed the view that the international responsibility of States needed to be clearly defined when non-governmental entities of those States were engaged in commercial activities in space, as well as the relationship between the rights and obligations of States whose national entities were engaged as creditors. UN ورأى ذلك الوفد أن من الضروري أن تحدّد المسؤولية الدولية للدول في حالة انخراط هيئات غير حكومية تابعة لتلك الدول في أنشطة تجارية في الفضاء، وكذلك العلاقة بين حقوق والتزامات الدول التي تشارك هيئاتها الوطنية في تلك الأنشطة بصفة جهات دائنة، تحديدا واضحا.
    The cartels are involved to varying degrees -- as owners, minority shareholders or subcontractors -- in commercial activities, including both maritime and land transport. UN وتشارك الاتحادات بدرجات متفاوتة - كمالكة أو مساهمة بحصة الأقلية أو متعاقدة من الباطن - في أنشطة تجارية تشمل كلا من النقل البحري والبري.
    A generalized analysis of the preferential loans given to the unemployed citizens showed that 50.3% of the individuals are engaged in production activities, 33.8% in commercial activities, and the remaining 15.9% in the provision of services to the public. UN ويتضح من تحليل معمَّم للقروض الميسَّرة الممنوحة للمواطنين العاطلين عن العمل أن 50.3 في المائة من الأفراد يعملون في أنشطة إنتاجية و 33.8 في المائة في أنشطة تجارية أما البقية التي تمثل 15.9 في المائة فيعملون في مجال توفير الخدمات للجمهور.
    Support was expressed for adding the desirability of rehabilitating entrepreneurs and other individuals engaging in commercial activities, and encouraging economic risk-taking by those same parties as further reasons for addressing the administration of assetless debtors. UN 66- أعرب عن تأييد لإضافة استصواب رد اعتبار منظمي المشاريع وغيرهم من الأفراد الضالعين في أنشطة تجارية وتشجيع نفس هذه الأطراف على المجازفة الاقتصادية، كسببين إضافيين لتناول إدارة الجهات المدينة الخالية من الموجودات.
    Another basis for the exclusion of the sovereign immunity defence from execution proceedings is where the property that is sought to be attached as a result of execution is property that is used in commercial activities by the foreign State. UN ٧٤ - ثمة سبب آخر لاستبعاد الدفع بالحصانة السيادية من الامتثال لاجراءات التنفيذ ، هو الحالة التي تكون فيها الممتلكات التي يلتمس الحجز عليها نتيجة لتنفيذ القرار ممتلكات تستخدمها الدولة اﻷجنبية في أنشطة تجارية .
    It includes entities providing brokering services for the sale or acquisition of real estate, lawyers, notaries, and also individuals engaged in business activities involving the provision of legal or accounting services. UN وهي تشمل كيانات تقدم خدمات سمسرة متصلة ببيع العقارات أو شرائها، ومحامين، وكتاب العدل، وكذلك أفرادا مشاركين في أنشطة تجارية تنطوي على توفير خدمات المحاسبة القانونية.
    He called for further analysis of the implications of the responsibilities of States engaged in business activities through State-owned enterprises. UN ودعا إلى إجراء المزيد من التحليل للانعكاسات المترتبة عن مسؤوليات الدول المشتركة في أنشطة تجارية عن طريق شركات مملوكة للدولة.
    66. On 6 March 2006 Ms. Mukhtabar Tajibaeva was sentenced by the Tashkent regional criminal court to eight years' deprivation of liberty with suspension for three years of the right to hold managerial posts or other positions of responsibility or to engage in business activities. UN 66 - وفي 6 آذار/مارس 2006، حكمت المحكمة الجنائية الإقليمية لطشقند على السيدة مختبر تاجيباييفا بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة ثماني سنوات مع حرمانها من حق شغل وظائف إدارية أو غيرها من مناصب المسؤولية أو المشاركة في أنشطة تجارية لمدة ثلاث سنوات.
    The Special Rapporteur's reports on the corporate responsibility of companies and States involved in commercial activity with the settlements had placed attention on an issue that had been previously neglected at the United Nations. UN وقد وجهت تقارير المقرر الخاص عن مسؤولية الشركات والدول المتورطة في أنشطة تجارية مع المستوطنات الأنظار إلى مسألة كانت سابقاً مهملة في الأمم المتحدة.
    The Group was informed that many of these flights were used for commercial activities. UN وقد أُبلغ الفريق بأن الكثير من هذه الرحلات الجوية قد استخدمت في أنشطة تجارية.
    It was a case of revenge by relatives of the Minster because of an investigation he was conducting into commercial activities in which they had an interest. UN وكانت هذه حالة ثأر قام بها أقارب للوزير بسبب تحريه في أنشطة تجارية كانت لهم مصلحة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus