"في أنشطة معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in certain activities
        
    • in activities against
        
    • in specific activities
        
    The justification for explicitly excluding those groups from forming associations that engage in certain activities is unclear. UN ومن غير الواضح سبب حرمان هذه الفئات صراحة من تكوين جمعيات تشارك في أنشطة معينة.
    Ngawang Sandrol was punished because she engaged in certain activities which posed a threat to the security and unity of the State. UN ولم تعاقب نغاونغ ساندرول إلا لأنها شاركت في أنشطة معينة شكلت تهديداً لأمن الدولة ووحدتها.
    France supports the involvement of the International Institute of Administrative Sciences in certain activities in this field. UN وهي تدعم انخراط المعهد الدولي للعلوم اﻹدارية في أنشطة معينة في هذا المجال.
    A critical element of such investment promotion is to improve particular locations and market them to potential investors in specific activities. UN ومن العناصر الحاسمة في هذا التشجيع للاستثمار، تحسين مواقع محددة وتسويقها للمستثمرين المحتملين في أنشطة معينة.
    For the established firms, under-investment in certain activities, such as R & D, knowledge and skills, may also take place since they are highly risky activities. UN وفيما يتعلق بالشركات الراسخة، قد يحدث أيضاً استثمار غير كاف في أنشطة معينة مثل البحث والتطوير، والمعارف والمهارات، نظراً إلى أن هذه اﻷنشطة تنطوي على مخاطر عالية.
    In the event that such actions are committed repeatedly or by an organized group, they are punishable by a term of up to five years of custodial restraint or the same term of imprisonment, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. UN وفي حال ارتكبت مثل هذه الأفعال على نحو متكرر أو من قبل جماعة منظمة، تكون العقوبة بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات من الاعتقال الاحترازي أو السجن طيلة المدة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The same conduct, when accompanied by the use or threat of force, or committed through abuse of official position, is punishable by deprivation of liberty for a term of two to five years with or without suspension of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years. UN وانتهاج نفس السلوك عندما يصحبه استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، أو عند ارتكابه من خلال إساءة استخدام المنصب الرسمي يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات مع أو دون وقف مؤقت للحق في تقلد وظائف معينة أو المشاركة في أنشطة معينة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    (2) The same acts, if they led to serious consequences, shall be punishable by imprisonment for three to eight years, with or without the deprivation of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years. UN (2) إذا أدت هذه الأعمال إلى نتائج وخيمة فإنها تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات مع أو بدون الحرمان من الحق في شغل مناصب معينة أو الدخول في أنشطة معينة لمدة أقصاها 3 سنوات.
    Such actions are punishable by a fine of 100 to 200 times the individual income tax exemption limit or by custodial restraint for up to three years or imprisonment for the same term, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. UN وتعاقب هذه الأفعال بغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو بالاعتقال الاحترازي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن للفترة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The representative of the UNEP Risoe Centre expressed the opinion that developing countries lack capacity not only in terms of knowledge and skills of national project developers, but also in terms of capital markets and investors ready to take risks in certain activities. UN وأعربت ممثلة مركز ريزو التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن رأي مفاده أن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات ليس من حيث معارف ومهارات معدي المشاريع في البلد فحسب، بل أيضاً من حيث أسواق رأس المال وتوافر مستثمرين على أهبة الاستعداد لتحمل المخاطر في أنشطة معينة.
    2. Obviously unlawful detention or obviously unlawful holding in detention - shall be punished by imprisonment for a maximum term of four years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- والاحتجاز الثابت عدم مشروعيته أو الحجز في الحبس الثابت عدم مشروعيته - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    (4) Through sham adoption - shall be punished by imprisonment for a term of four to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 4- عن طريق التبني الزائف - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثماني سنوات، مع أو دون الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    Only in the case of the engagement in certain activities in countries of armed conflict is the President - as the Head of State and Government - responsible for the promulgation of regulations, as in the case of South Africa. UN ولا يكون الرئيس - باعتباره رئيس الدولة والحكومة - مسؤولاً عن إصدار الأنظمة إلا في حالة المشاركة في أنشطة معينة في البلدان التي تواجه نزاعاً مسلحاً، كما هو متبع في جنوب أفريقيا.
    1/ Although the cornerstone of the policy is an open house, there are some exceptions and the law gives the government power to exclude foreign investors from participating in certain activities. UN )١( رغم أن حجر الزاوية في السياسة هو الانفتاح فإن هناك استثناءات ويمنح القانون الحكومة سلطة استبعاد المستثمرين اﻷجانب من المشاركة في أنشطة معينة.
    2. The same act that has negligently caused grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of two to six years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- وأي عمل مماثل تترتب عليه بسبب الإهمال آثار وخيمة - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    2. The same act accompanied with use of violence, weapons, or special means - shall be punished by imprisonment for a term of two to six years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- وإذا اقترن العمل نفسه باستعمال العنف أو الأسلحة أو وسائل خاصة - فيُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    8. Calls on Parties to facilitate broader participation by civil society, including environmental non-governmental organizations, the private sector and, in particular, industry, to provide technical and financial support for the Partnership Programme and to become involved in specific activities at the regional, national and international levels. UN 8 - يدعو الأطراف لتيسير توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات البيئية غير الحكومية، والقطاع الخاص، وعلى وجه الخصوص دوائر الصناعة في تقديم الدعم التقني والمالي لبرنامج الشراكة والانخراط في أنشطة معينة على المستويات الثلاثة: الإقليمي والوطني والدولي.
    At the same time, national entities, United Nations organizations and other entities are now designated as implementing partners, responsible for the effective management and delivery of outputs in connection with UNDP assistance in specific activities. UN وفي الوقت ذاته، تخصص الكيانات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى حاليا بوصفها شركاء منفذين مسؤولين عن الإدارة الفعالة وتحقيق النواتج فيما يتعلق بالمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنشطة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus