To that end, they first have to know themselves and strive for loftiness in themselves and their societies. | UN | ولتحقيق ذلك، عليهم أولا أن يعرفوا أنفسهم وأن يسعوا من أجل الخير في أنفسهم ومجتمعاتهم. |
The world needed to invest in Africa, but also let Africans invest in themselves. | UN | إن العالم بحاجة للاستثمار في أفريقيا لكن ينبغي أيضا أن يستثمر الأفريقيون في أنفسهم. |
"made them ashamed and sad of what they'd allowed to wither in themselves." | Open Subtitles | جعلهم يشعرون بالخجل والحزن من تركها لتذبل في أنفسهم |
Students are encouraged to evaluate their views toward self and others with regard to gender differences and stereotypes, and strongly advised against gender role stereotyping. | UN | ويشجَّع الطلبة على تقييم آرائهم في أنفسهم وفي غيرهم فيما يتصل بالفروق والصور النمطية الجنسانية، ويُنصحون بشدة بالابتعاد عن الصور النمطية لدور كل من الجنسين. |
They are the severely handicapped, prisoners of themselves and of their homes and of their cities. | UN | إنهم المعوقون إعاقات شديدة. إنهم في حبس في أنفسهم وفي بيوتهم ومدنهم. |
Public-private partnerships are desirable insofar as they increase the efficiency and outreach of government programmes and strengthen people's and community's trust in themselves and their relations with their governments. | UN | والشراكات بين الحكومة والشعب مرغوب فيها بالنظر إلى أنها تزيد كفاءة البرامج الحكومية ومدى تأثيرها وتعزز ثقة الناس والمجتمعات المحلية في أنفسهم وفي علاقاتهم مع حكومتهم. |
The main result of the capacity-building effort supported by the United Nations system was found to be the increased confidence the nationals had in themselves. | UN | ووجد أن النتيجة الرئيسية للجهود المدعومة من منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات هي الثقة المتزايدة لدى الوطنيين في أنفسهم. |
It is equally as infrequent and difficult for people living in poverty to have the confidence in themselves to get involved in the development of communities on the local, national and international levels. | UN | ومن النادر والصعب أيضا أن تتكون لدى الفقراء درجة من الثقة في أنفسهم تمكنهم من المشاركة في تنمية المجتمعات على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية. |
Their long-term reintegration was only possible if they had confidence in themselves and in the host system, particularly if they belonged to a minority. | UN | ذلك أنهم لن يستطيعوا الاندماج من جديد بصفة دائمة إلا إذا كانت لديهم الثقة في أنفسهم وفي النظام الذي يستقبلهم، وخاصة إذا كانوا ينتمون إلى أقلية. |
Makes them more invested in themselves. | Open Subtitles | ـ تجعلهم أكثر استثمارا في أنفسهم |
Look, bite wounds are rarely lethal in themselves. | Open Subtitles | النظرة، جروح عضة نادرا قاتل في أنفسهم. |
We are fighting -- and we will not stop fighting -- with the conviction that even when there are individuals without decorum, there are always others who have in themselves the decorum of many and who bear within themselves an entire nations, as well as human dignity. | UN | إننــا نناضل - ولن نوقف النضال - مع الاقتناع بأنه حتى يكون هناك أفراد بدون لباقة، فهناك دائما آخرون لديهم في أنفسهم لباقة الكثيرين، ويحملون في تلك الأنفس أمة كاملة، فضلا عن الكرامة الإنسانية. |
(b) Believe in themselves and start self-help projects after full discussion of their own problems and opportunities; | UN | )ب( الثقة في أنفسهم والشروع في مشاريع مساعدة ذاتية بعد إجراء مناقشة تامة لمشاكلهم الخاصة والفرص المتوفرة لهم؛ |
These programmes aim not only to improve their social and financial status, but also to provide psychological empowerment, integration in the society, enhanced confidence in themselves and their capacities, and to encourage independent decision-making concerning issues important for their future lives. | UN | ولا تهدف هذه البرامج إلى تحسين حالتهم الاجتماعية والمالية فحسب، ولكن إلى توفير التمكين النفساني والاندماج في المجتمع وتعزيز ثقتهم في أنفسهم وفي قدراتهم، وتشجيع صنع القرارات المستقلة بخصوص القضايا الهامة لحياتهم المستقبلية. |
Because they don't believe in themselves. | Open Subtitles | لأنهم لا يؤمنون في أنفسهم |
In 1969, Saul Alinksy said that a real development programme was a democratically minded people -- a healthy, active, participating, interested, self-confident people who, through their participation and interest, become informed, educated and above all develop faith in themselves, their fellow men and women and the future. | UN | في عام 1969، قال بول ألينسكي إن برنامج التنمية الحقيقي يتجسد في أُناسٍ يتمتعون بعقلية ديمقراطية - أي أُناس أصحاء ونشطون ومشاركون ومهتمون وواثقون من أنفسهم، يصبحون، من خلال مشاركتهم واهتمامهم، مستنيرين ومتعلمين ويعززون، قبل كل شيء، ثقتهم في أنفسهم وفي أمثالهم من الرجال والنساء وفي المستقبل. |
-To tolerate more in themselves. | Open Subtitles | - ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم |
Pupils are also encouraged to evaluate their views toward self and others with regard to gender differences and stereotypes, and strongly advised against gender role stereotyping. | UN | ويُشَجَّع التلاميذ أيضا على تقييم آرائهم في أنفسهم وفي الآخرين فيما يتعلق بالفروق بين الجنسين وبقوالبهما النمطية، ويُحَذَّرون بقوة من القولبة النمطية لأدوار الجنسين. |
They thought not only of themselves; they thought as well of their children and their grandchildren. | UN | ولم يفكروا في أنفسهم فقط؛ ولكن فكروا أيضا في أطفالهم وأحفادهم. |
Hackers tend to think of themselves as artists. | Open Subtitles | قراصنة نميل إلى الاعتقاد في أنفسهم كفنانين |
The more children engage in online activities, the more they gain skills and resilience, and become self-confident. | UN | فكلما ازدادت مشاركة الأطفال في أنشطة الإنترنت، اكتسبوا مزيدا من المهارات وقدرة على الصمود، وأصبحوا أكثر ثقة في أنفسهم. |
It also works to encourage and strengthen survivors to find beauty and acceptance within themselves so that they can lead healthy and productive lives. | UN | وتعمل المنظمة أيضاً على تشجيع ودعم الناجين للبحث عن مواطن الجمال والقبول في أنفسهم حتى يتمكنوا من بدء حياة صحية ومنتجة. |