"في أنه ارتكب" - Traduction Arabe en Anglais

    • having committed
        
    • of committing
        
    • that he committed
        
    • that he has committed
        
    Furthermore, please explain in detail the criteria used to temporarily suspend an official who is suspected of having committed a crime and, in that regard, please also indicate whether public officials suspected of having committed a crime of enforced disappearance shall always be immediately suspended from their functions. UN وعلاوة على ذلك، يرجى إعطاء شرح مفصل للمعايير المستخدمة لتوقيف أحد المسؤولين عن العمل بصورة مؤقتة للاشتباه في أنه ارتكب جريمة، كما يرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان وكلاء الدولة الذين يشتبه في ارتكابهم جريمة اختفاء قسري يمنعون فوراً من مباشرة وظائفهم.
    This provision covers, for example, all cases where a person is brought or invited to give a statement to the police but is not suspected of having committed a crime. UN ويشمل هذا الحكم، على سبيل المثال، جميع الحالات التي يحضر أو يستدعى فيها شخص للإدلاء بأقواله أمام الشرطة ولكن غير مشتبه به في أنه ارتكب جريمة.
    One official is suspected of having committed the crime of torture, a crime against humanity, against various detained individuals suspected of rebel activities. UN وهناك مسؤول واحد يشتبه في أنه ارتكب جريمة التعذيب باعتبارها جريمة ضد الإنسانية في حق معتقلين مختلفين يشتبه في قيامهم بأنشطة تمردية.
    [13. (a) A person suspected of committing a crime within the meaning of this Statute: UN ]٣١ - )أ( ﻷي شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي:
    Under a different reservation, the handing over of a person could only be based on " strong suspicions " that he committed the crimes he is accused of, and would depend on a court decision. UN ويفيد تحفظ آخر أن تسليم شخص ما لا يمكن إلا أن يستند إلى وجود " شكوك قوية " في أنه ارتكب الجرائم المتهم بارتكابها، وأن التسليم يتوقف على قرار من المحكمة().
    He passes police evidence because of founded suspicion that he has committed a criminal act under Article 257, par.1 of FBiH Criminal Code (causing bankruptcy). UN وقد توفرت لدى الشرطة أدلة ضده للاشتباه في أنه ارتكب عملا إجراميا بموجب الجزء 1 من المادة 257 من مدونة القانون الجنائي (التسبب في الإفلاس).
    (f) upon reasonable suspicion of his having committed or of being about to commit a criminal offence; or UN )و( أو بناء على شكوك معقولة في أنه ارتكب جريمة أو أنه بصدد ارتكاب جريمة؛
    “(4) Where any person is brought before a court in execution of the court order of a court in any proceedings or upon suspicion of his having committed or being about to commit an offence, he shall not be thereafter further held in custody in connection with those proceedings or that offence save upon the order of a court. UN " )٤( وعند إحالة أي شخص إلى المحكمة عملا بأمر قضائي في أي دعوى ضده أو للاشتباه في أنه ارتكب أو على وشك ارتكاب جريمة، لا يبقى محتجزا بسبب تلك الدعوى أو الجريمة إلا بأمر من المحكمة.
    1. Any State Party on whose territory a person suspected of having committed a forced disappearance or an act referred to in article 2 of this Convention is present shall, if after considering the information at its disposal it deems that the circumstances so warrant, take all necessary measures to ensure the continued presence of that person in the territory and if necessary take him or her into custody. UN ١- تتخذ أي دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري، أو فعل مشار إليه في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جميع التدابير اللازمة لكفالة استمرار وجود ذلك الشخص في إقليمها وإذا اقتضى اﻷمر وضعه في حراستها، إذا رأت بعد فحص المعلومات المتاحة لها أن الظروف تستلزم ذلك.
    3.2 The author alleges that, being suspected by the University of Western Ontario of having committed a serious criminal offence, he was expelled from the University, with lasting consequences for his professional and private life, in violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ بأنه لما كانت جامعة ويسترن أونتاريو قد اشتبهت في أنه ارتكب جريمة خطيرة، فقد طرد من الجامعة، مما كان له عواقب دائمة على حياته المهنية والخاصة، انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ٢، من العهد.
    " The ministries and institutions with responsibilities in implementing the provisions herein, have to notify the Romanian Intelligence Service about the natural and legal persons suspected of having committed or financed terrorist acts. " UN " تبلغ الوزارات والمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الأحكام الواردة في هذا المرسوم جهاز المخابرات الرومانية عن أي شخص طبيعي أو اعتباري يشتبه في أنه ارتكب أو مول ارتكاب أعمال إرهابية " .
    89. Draft article 10, under which " a State party on whose territory a person suspected of having committed an enforced disappearance is present shall ... take him into custody or take other legal measures to ensure his presence " , derived from article 6 of the Convention against Torture, with some simplifications. UN 89- إن مشروع المادة 10 الذي ينص خاصة أنه " على كل دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري، أن تكفل احتجاز هذا الشخص أو تتخذ جميع التدابير القانونية الأخرى لكفالة بقائه " ، مستوحى من المادة 6 من اتفاقية مناهضة التعذيب، مع بعض التبسيط.
    55. Under section 3 of the chapter 21 of the Code of Judicial Procedure, a person suspected of having committed a crime has a right to have defence counsel (försvarare) present at a police questioning. UN 55- بموجب القسم 3 من الفصل 21 من مدونة الإجراءات القضائية، فإن للشخص المشتبه في أنه ارتكب جريمة الحق في الحصول على استشارة قانونية (försvarare) عند استجواب الشرطة له.
    1. Upon being satisfied, after an examination of the information available to it, that the circumstances so warrant, any State Party in whose territory a person suspected of having committed an offence of enforced disappearance is present shall take him or her into custody or take such other legal measures as are necessary to ensure his or her presence. UN 1 - على كل دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري أن تكفل احتجاز هذا الشخص أو تتخذ جميع التدابير القانونية الأخرى اللازمة لكفالة بقائه في إقليمها متى رأت، بعد فحص المعلومات المتاحة لها، أن الظروف تستلزم ذلك.
    1. Upon being satisfied, after an examination of the information available to it, that the circumstances so warrant, any State Party in whose territory a person suspected of having committed an offence of enforced disappearance is present shall take him or her into custody or take such other legal measures as are necessary to ensure his or her presence. UN 1- على كل دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري أن تكفل احتجاز هذا الشخص أو تتخذ جميع التدابير القانونية الأخرى اللازمة لكفالة بقائه في إقليمها متى رأت، بعد فحص المعلومات المتاحة لها، أن الظروف تستلزم ذلك.
    1. Upon being satisfied, after an examination of the information available to it, that the circumstances so warrant, any State Party in whose territory a person suspected of having committed an offence of enforced disappearance is present shall take him or her into custody or take such other legal measures as are necessary to ensure his or her presence. UN 1 - على كل دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري أن تكفل احتجاز هذا الشخص أو تتخذ جميع التدابير القانونية الأخرى اللازمة لكفالة بقائه في إقليمها متى رأت، بعد فحص المعلومات المتاحة لها، أن الظروف تستلزم ذلك.
    1. Upon being satisfied, after an examination of the information available to it, that the circumstances so warrant, any State Party in whose territory a person suspected of having committed an offence of enforced disappearance is present shall take him or her into custody or take such other legal measures as are necessary to ensure his or her presence. UN 1- على كل دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري، أن تكفل احتجاز هذا الشخص أو تتخذ جميع التدابير القانونية الأخرى اللازمة لكفالة بقائه في إقليمها متى رأت، بعد فحص المعلومات المتاحة لها، أن الظروف تستلزم ذلك.
    (a) (i) A person suspected of committing a crime within the meaning of this Statute shall, as soon as he is involved in an investigation or prosecuted under this Statute, be entitled to collect all of the evidence which he deems necessary for his defence; UN )أ( ' ١ ' ﻷي شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة بالمعني الوارد في هذا النظام اﻷساسي، وبمجرد أن يشمله تحقيق أو تقام عليه دعوى بموجب هذا النظام اﻷساسي، الحق في جمع كافة اﻷدلة التي يراها لازمة للدفاع عن نفسه؛
    [2. Anyone suspected of committing a crime within the meaning of this Statute must before being questioned, or when a measure infringing upon his liberty or property has been proposed and brought to his attention, be fully informed of the charges against him and the rights to which he is entitled as a suspect under paragraph [?] of article [?]]. UN ]٢ - يجب إحاطة أي شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي علما بجميع التهم الموجهة إليه وبالحقوق التي تعترف له بها الفقرة ]؟[ من المادة ]؟[، وذلك قبل استجوابه، أو عند إعلامه بإجراء قد يُتخذ من شأنه أن يمس بحريته وممتلكاته[.
    In an important decision relating to the request for provisional release by the accused Zejnil Delalić, the Trial Chamber decided that among the factors to be taken into account when assessing such a request was the reasonable suspicion that he committed the crime, as well as the length of the accused's detention. UN وفـي قـرار هــام يتعلـق ﺑ " الطلب المقدم من المتهم زيينيل ديلاليتش لﻹفراج عنه مؤقتا " ، قررت الدائرة الابتدائية أن يكون من بين العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تقييم طلب من هذا القبيل الريبة المعقولة في أنه ارتكب الجريمة، وطول مدة احتجاز المتهم.
    2. A person may also be detained for up to three days without the application stipulated in paragraph 1 of this article, if there are grounds specified by law to suspect that he has committed in the territory of the other State an offence entailing extradition. UN 2 - يجوز أيضا احتجاز شخص لمدة تصل إلى ثلاثة أيام دون تقديم الطلب المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة، إذا كانت هناك أسس محددة بالقانون للاشتباه في أنه ارتكب جريمة في أراضي الدولة الأخرى تستوجب التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus