"في أن تظل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remain
        
    • would remain
        
    • would continue to
        
    • said for keeping
        
    • will remain
        
    The Islanders regularly make it clear that they wish the Falkland Islands to remain under British sovereignty. UN وهؤلاء السكان يعربون بانتظام وبوضوح عن رغبتهم في أن تظل جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    The Islanders regularly make it clear that they wish the Falkland Islands to remain under British sovereignty. UN وهؤلاء السكان يعربون بانتظام وبوضوح عن رغبتهم في أن تظل جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    But, clearly, UNHCR must become a much more modern organisation if it wishes to remain relevant and effective. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    He trusted that the Development Cooperation Forum would remain seized with such critical matters over the next few years. UN وأعرب عن ثقته في أن تظل هذه المسائل الحرجة قيد نظر منتدى التعاون الإنمائي على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    He assured Member States that he would continue to engage in dialogue on the issue, and he hoped that the Vienna spirit would prevail. UN وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يستمر في خوض الحوار بشأن هذه القضية وأعرب عن أمله في أن تظل روح فيينا هي السائدة.
    However, he excluded that eventuality not because this was untrue but because " this may, perhaps, go too far in refining the rules regarding the intentions of the parties, and there is something to be said for keeping the rules in article 18 [which became article 19 of the Convention] as simple as possible " . UN غير أنه استبعد هذا الاحتمال لا لكونه احتمالا غير صحيح بل لأنه " ربما يعني الإفراط في الحرص على تدقيق القواعد المتعلقة بنوايا الأطراف في حين أن ثمة فائدة في أن تظل القواعد المنصوص عليها في المادة 18 [التي أصبحت المادة 19 من الاتفاقية] قواعد بسيطة قدر الإمكان " ().
    But, clearly, UNHCR must become a much more modern organisation if it wishes to remain relevant and effective. UN ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة.
    Moreover, in the event of any relocation of displaced persons, families have the right to remain together. UN كما أنه، إذا ما تعين إيواء الأشخاص المعوقين، فإن للأسر الحق في أن تظل مجموعة الشمل.
    He continued to say that the people of Gibraltar wished sovereignty over the whole of Gibraltar to remain exclusively British and it was time that Her Majesty's Government policy should reflect that reality. UN ومضى رئيس الوزرء قائلا إن شعب جبل طارق يرغب في أن تظل السيادة على كامل حبل طارق لبريطانيا وحدها، وقد آن الأوان لسياسة حكومة صاحبة الجلالة أن تعبر عن هذه الحقيقة.
    Our position is unchanged: the Falkland Islands are British for as long as they wish to remain so. UN وموقفنا لم يتغير: فجزر فوكلاند هي بريطانية طالما أنها ترغب في أن تظل كذلك.
    At the same time, the Secretariat had wished to remain sensitive to the privileges of delegations. UN وقال إن اﻷمانة العامة كانت في نفس الوقت ترغب في أن تظل واعية بالمزايا التي تقدم للوفود.
    Just to be clear... you have the right to remain silent. Open Subtitles ... فقط لأكون صريحاً لديك الحق في أن تظل صامتاً
    Panama strove to remain faithful to the Western, Oriental and indigenous cultural traditions that had forged its national identity, and to do so in a spirit of integration and harmony. UN وهكذا فإن بنما تجتهد في أن تظل وفية للتقاليد الثقافية الغربية والشرقية وتقاليد السكان اﻷصليين التي تشكل هويتها الوطنية، وفي أن تفعل ذلك مع الحفاظ على الانسجام والاتساق.
    If the Organization wishes to remain an employer of choice, it needs to expand its support to staff members whose skills it no longer requires. UN وإذا كانت المنظمة ترغب في أن تظل رب عمل مفضل، فإنها تحتاج إلى زيادة الدعم الذي تقدمه للموظفين الذين لم تعد بحاجة إلى مهاراتهم.
    You also quite rightly reminded us that any international institution has to produce results if it wishes to remain legitimate in the eyes of the international community. UN وقمتم كذلك بتذكيرنا على نحو صحيح تماماً بأنه ينبغي لأي مؤسسة دولية إحراز نتائج إذا ما رغبت في أن تظل تتمتع بالمشروعية في أعين المجتمع الدولي.
    The Council expressed its expectation that a new government would remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين.
    He hoped that such activities would remain targeted at assisting the developing countries in meeting their development needs. UN وأعرب عن أمله في أن تظل هذه الأنشطة موجهة إلى مساعدة البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الإنمائية.
    China hoped that Myanmar would remain a stable neighbour, and the establishment of a committee to investigate the situation in Rakhine State was a positive step. UN وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية.
    She underscored the important relationship between food security issues and population questions and hoped that the subject would continue to receive close attention. UN وأكدت على الصلة الهامة بين مسائل اﻷمن الغذائي ومسائل السكان وأعربت عن أملها في أن تظل هذه المسألة محل الاهتمام الوثيق.
    Throughout its history, the Treaty had survived challenges and frustrations, and his delegation hoped that, through innovation and adaptation, it would continue to serve as a credible and effective force in the global security regime. UN وقال إن المعاهدة طوال تاريخها، تخطت التحديات والإحباطات، ويأمل وفده في أن تظل من خلال الابتكار والتكيف تعمل كقوة فعالة ذات مصداقية في نظام الأمن العالمي.
    However, he excluded that eventuality not because this was untrue but because " this may, perhaps, go too far in refining the rules regarding the intentions of the parties, and there is something to be said for keeping the rules in article 18 [which became article 19 of the Convention] as simple as possible " . UN غير أنه استبعد هذا الاحتمال لا لكونه احتمالا غير صحيح بل لأنه ' ' ربما يعني الإفراط في الحرص على تدقيق القواعد المتعلقة بنوايا الأطراف في حين أن ثمة فائدة في أن تظل القواعد المنصوص عليها في المادة 18 [التي أصحبت المادة 19 من الاتفاقية ] قواعد بسيطة قدر الإمكان``().
    A key assumption is that Governments' priorities will remain aligned with UNEP interventions. UN ويتمثل أحد الافتراضات الأساسية في أن تظل الأولويات الحكومية متسقة مع تدخلات برنامج البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus