The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. | UN | ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام. |
Colombia believes that Palestine, like Israel, has a right to live in peace and tranquillity and to seek, as do we all, the well-being of its people. | UN | وتعتقد كولومبيــا أن فلسطين، مثلها مثل إسرائيل، لها الحق في أن تعيش في سلام واستقرار، وأن تسعى، كما نسعى جميعا، إلى تحقيق رفاه شعبها. |
At the same time, we recognize the right of Israel to live in peace among its neighbours. | UN | وفي الوقت نفسه، نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش بين جيرانها بسلام. |
Australia supports a two-State solution that recognizes the legitimate aspirations of the Palestinian people and Israel's right to live in peace within secure and recognized borders. | UN | وتؤيد استراليا الحل القائم على أساس دولتين، الذي يعترف بالآمال المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Likewise, we also recognize the right of Israel to exist in a safe environment within secure and internationally recognized borders. | UN | وبالمثل نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش في بيئة آمنة داخل حدود مأمونة ومعترف بها دوليا. |
Women are entitled to live in dignity and in freedom from want and from fear. | UN | وللمرأة الحق في أن تعيش حياة كريمة وأن تتحرر من الفاقة والخوف. |
All of the factors to which I have referred impede women from claiming their fundamental right to be able to live healthy lives. | UN | إن كل العوامل التي أشرت إليها تعوق المرأة عن المطالبة بحقها الأساسي في أن تعيش حياة صحية. |
All peoples have the right to live their lives in accordance with the principle of self-determination and the preservation of their cultural heritage. | UN | ولكل الشعوب الحق في أن تعيش حياتها وفقا لمبدأ تقرير المصير والحفاظ على تراثها الثقافي. |
Like other peoples the world over, they have all earned the right to live in peace. | UN | وشأنها شأن الشعوب الأخرى في جميع أرجاء العالم، تستحق هذه الشعوب الحق في أن تعيش في سلام. |
Even if they are married to foreign nationals, women still have the right to live in their former residence. | UN | وحتى إذا كانت متزوجة من أحد الرعايا الأجانب يظل للمرأة الحق في أن تعيش في محل إقامتها السابق. |
Likewise, Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized borders. | UN | وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها. |
Argentina believes that Israel has the right to live in security, to protect itself and to bring to justice the perpetrators of terrorist attacks. | UN | تؤمن الأرجنتين بأن لإسرائيل الحق في أن تعيش بأمان وأن تحمي نفسها وأن تقدم مرتكبي الهجمات الإرهابية للعدالة. |
Undoubtedly, Israel has the right to exist and to live in peace within its borders. | UN | ولا شك في أن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام داخل حدودها. |
Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as nations with cultural diversity and distinct forms of social organization. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا لها تنوعها الثقافي و تنظيمها الاجتماعي بأشكاله المتميزة. |
The right to health must be linked not only to the recognition of the cultural, ethnic and linguistic diversity of indigenous peoples but also to the right to live in healthy habitats and to land rights. | UN | ولا ينبغي أن يرتبط الحق في الصحة بالإقرار بالتنوع الثقافي والإثني واللغوي للشعوب الأصلية فحسب، بل أيضا بالحق في أن تعيش هذه الشعوب في موطن صحي وأن يكون لها الحق في الأراضي. |
:: To fulfil women's right to live a life free from violence | UN | :: إقرار حقوق المرأة في أن تعيش حياة خالية من العنف |
The Association believes that aboriginal women's human rights include the right to live free from violence. | UN | وتعتقد الرابطة أن حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية تشمل حق المرأة في أن تعيش حياة متحررة من العنف. |
Women must be free to live their lives without having to face the threat of violence, sexual or otherwise. | UN | ويجب أن تكون المرأة حرة في أن تعيش حياتها دون الحاجة إلى مواجهة التهديد بالعنف، سواء كان جنسياً أم خلاف ذلك. |
Malta believes in the right of all peoples in the Middle East to live in peace and freedom. | UN | تؤمن مالطة بحق كل شعوب الشرق اﻷوسط في أن تعيش في سلام وحرية. |
The Charter of the United Nations, which we remain firmly bound to honour, recognizes the inalienable right of every nation to exist within secure boundaries and of the people of every country to live in dignity and peace. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة، الذي نظل على عهدنا له، يعترف بالحق غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تعيش داخل حدود آمنة وبحق شعب كل بلد في أن يعيش بكرامة وسلم. |