"في أن تقرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to decide
        
    • to determine
        
    • decide to
        
    • would decide
        
    Then, of course, all States have the sovereign right to decide whether or not they are going to become party to the outcome in the CD. UN وبالطبع، لجميع الدول حقها السيادي في أن تقرر بأن تكون أو لا تكون أو عليها أن تكون طرفاً في حصيلة مؤتمر نزع السلاح.
    It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    However, each country and its State structures and people are entitled to decide their priorities and their development models. UN مع ذلك، فإن كل بلد وبنياته الخاصة بالدولة وشعبها لها الحق في أن تقرر أولوياتها ونماذج تنميتها.
    The Committee may also wish to decide that the pre-session working group pay priority attention to the State party's follow-up to its previous concluding observations. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تقرر أن يولي الفريق العامل لما قبل الدورة الاهتمام على سبيل الأولوية لمتابعة الدولة الطرف لملاحظاتها الختامية السابقة.
    Likewise, the right of States to determine their security and defence priorities and needs in a free and sovereign manner must be respected. UN وبالمثل، ينبغي احترام حق الدول في أن تقرر أولوياتها واحتياجاتها الأمنية والدفاعية بحرية وبصورة سيادية.
    The police had the power to decide whether to prosecute, recommend mediation or drop the case. UN وقالت إن الشرطة لديها السلطة في أن تقرر ما إذا كانت تقاضي أو توصي بالوساطة أو بشطب القضية.
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    The Government intended to ensure that women and men were treated equally in marriage and family matters and were given the right to decide freely whether or when to have a child. UN وتعتزم الحكومة أن تضمن معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في الزواج والمسائل الأسرية وإعطاء المرأة الحق في أن تقرر بحرية ما إذا كانت تريد أن تلد طفلا ومتـى.
    The Government intended to ensure that women and men were treated equally in marriage and family matters and were given the right to decide freely whether or when to have a child. UN وتعتزم الحكومة أن تضمن معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في الزواج والمسائل الأسرية وإعطاء المرأة الحق في أن تقرر بحرية ما إذا كانت تريد أن تلد طفلا ومتـى.
    It had a sovereign right to decide on the eligibility requirements and procedures for entry into its territory. UN وقال إن لبلاده حقا سياديا في أن تقرر الشروط والإجراءات الخاصة بأهلية الدخول إلى أراضيها.
    Paragraph 17 of that report further states that the General Assembly may wish to decide on a closing date for future sessions that will fall on a working day. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقرر تاريخا لاختتام الدورات المقبلة يقع في يوم عمل.
    According to the traditional doctrine, a State had an absolute right to decide whether or not to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals. UN وللدولة، وفقاً للمذهب التقليدي، حق مطلق في أن تقرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    Paragraph 17 of the report further states that the General Assembly may wish to decide on a closing date for future sessions that will fall on a working day. UN وتذكر الفقرة ١٧ أيضا أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تقرر تاريخا لاختتام الدورات المقبلة يتصادف مع يوم عمل.
    In addition, political parties should be free to decide the composition of their own delegations for the purposes of the dialogue. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تكون اﻷحزاب السياسية حرة في أن تقرر كيفية تشكيل وفودها ﻷغراض ذلك الحوار.
    Groups should also be ensured the right to decide for themselves the areas of their concern. UN وينبغي أيضا أن يضمن للجماعات الحق في أن تقرر بنفسها مجالات اهتماماتها.
    The General Assembly may wish to decide on the same scope for participation in the review itself. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقرر في النطاق نفسه المشاركة في الاستعراض ذاته.
    The General Assembly may wish to decide on a closing date for the fifty-second, and for future sessions, that will fall on a working day. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقرر تاريخــا لاختتام الـــدورة الثانية والخمسين، والدورات المقبلة، يتصادف مع يوم عمل.
    A contingent's right to decide to provide any, or some, of the categories of the required capabilities will be respected; UN سوف يحترم حق الوحدة في أن تقرر توفير أي من الفئات من القدرات المطلوبة أو بعضها؛
    Each State had the right to determine who entered or remained on its territory. UN ولكل دولة الحق في أن تقرر من يدخل أراضيها أو يبقى فيها.
    While it may be granted that States may have the right to determine for themselves whether or not to legalize adult prostitution, that option is not open to them as far as children are concerned. UN إذ بينما يمكن التسليم بأنه يجوز أن يكون للدول الحق في أن تقرر بنفسها هل تبيح أو لا تبيح بغاء الكبار قانونا، فإن هذا الخيار غير متاح لها فيما يتعلق باﻷطفال.
    Alternatively, such a committee could decide to establish an experts group on verification based in Geneva, meeting as a working group of the committee. UN وهناك بديل آخر يتمثل في أن تقرر هذه اللجنة انشاء فريق خبراء معني بالتحقق يكون مقره في جنيف ويجتمع كفريق عامل للجنة.
    He strongly hoped that the General Assembly would decide to convene Habitat III in 2016. UN وأعرب بشدة عن أمله في أن تقرر الجمعية العامة عقد الموئل الثالث في عام 2016.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus