At Headquarters, his delegation hoped to see closer relations between the Committee and the General Assembly and Economic and Social Council. | UN | وأعرب عن أمل وفده، في أن يرى في المقر، علاقات أوثق بين اللجنة التنظيمية والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
However, the independent expert considers that the conditions are now satisfied and he again expresses the wish to see this appointment made promptly. | UN | أما الآن بعد أن تم استيفاء الشروط، فإن الخبير المستقل يعرب مجددا عن رغبته في أن يرى حدوث هذا التعيين على وجه السرعة. |
The European Union wished to see that work completed during the coming year. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرغب في أن يرى هذا العمل مكتملا خلال العام القادم. |
The people of Benin truly hope to see the two countries shake hands, repudiate the illogic of coercion and restart their relationship on a healthier basis. | UN | شعب بنن يأمل أملا صادقا في أن يرى البلدين يتصافحان وينبذان منطق الإكراه واستئناف علاقاتهما على أساس سليم. |
Her delegation had repeatedly emphasized the importance of that matter, having had the bitter experience of seeing Security Council resolutions relating to the situation in Cyprus remain a dead letter for years. | UN | وأشارت الى أن وفدها أكد مرارا على أهمية تلك المسألة، بعد أن مر بالتجربة المريرة المتمثلة في أن يرى قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالحالة في قبرص وقد ظلت على مدى سنوات حبرا على ورق. |
He hoped to see a positive attitude in that regard. | UN | وأعرب عن أمله في أن يرى موقفاً إيجابياً بهذا الصدد. |
His delegation wished to see further measures to promote the exchange of nuclear technology for peaceful purposes. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يرى المزيد من التدابير لتشجيع تبادل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
His delegation wished to see further measures to promote the exchange of nuclear technology for peaceful purposes. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يرى المزيد من التدابير لتشجيع تبادل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
The President expressed his hope to see continued cooperation among stakeholders in bridging the digital divide. | UN | وأعرب الرئيس عن أمله في أن يرى تعاونا مستمرا بين أصحاب المصلحة في سد الفجوة الرقمية. |
One delegation said that it would like to see thematic annual reports in the future, a view that was seconded by another delegation. | UN | وقال وفد بأنه يرغب في أن يرى في المستقبل تقارير سنوية مواضيعية، وهو رأي سانده وفد آخر. |
It is the strong desire of my delegation to see a peaceful settlement of the conflict in Darfur. | UN | إنها رغبة وفدي القوية في أن يرى تسوية سلمية للصراع في دارفور. |
Beyond that, his delegation hoped to see a long-term plan for strengthening synergies between the Secretariat and funds and programmes. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن أمل وفده في أن يرى خطة طويلة الأجل لتعزيز أوجه التآزر بين الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
He hoped to see even greater energy injected into the first Development Cooperation Forum to be held in mid-2008. | UN | ويأمل في أن يرى حفن منتدى التعاون الإنمائي الأول، الذي سيعقد في منتصف سنة 2008، بقدر أكبر من الطاقة. |
His delegation hoped to see the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples become part of the heritage of the United Nations, ushering in a new culture of inter-ethnic relations. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يرى الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وقد أصبح جزءاً من تراث الأمم المتحدة، مما يؤذن بثقافة جديدة للعلاقات المشتركة بين الأعراق. |
In conclusion, my delegation hopes to see all the States members of ECCAS, without exception, participate actively in the preparations for holding and following up the forthcoming international conference on the Great Lakes region. | UN | ختاما، يأمل وفد بلدي في أن يرى كل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تشارك، دون استثناء، بنشاط في الاستعدادات لعقد ومتابعة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الوشيك. |
Her delegation wished to see Tokelau deleted from the list of Non-Self-Governing Territories as soon as possible. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في أن يرى اسم توكيلاو يُشطب من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في اقرب وقت ممكن. |
He sincerely hoped to see an evolution in the attitude of the United States at the fifty-eighth session of the General Assembly. | UN | وقال إنه يأمل مخلصاً في أن يرى تطوُّراً في موقف الولايات المتحدة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
He noted that the experience of the Fund in the PRSP process had been mixed and said that he hoped to see more linkages between population and development issues and poverty in the future. | UN | ولاحظ أن خبرة الصندوق في عملية وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر كانت مختلطة، وقال إنه يأمل في أن يرى مزيداً من الروابط بين قضايا السكان والتنمية وبين الفقر في المستقبل. |
The memorandum stated Morocco's desire to see the Security Council, to whom that task had been entrusted, ensure respect for the settlement plan. | UN | وأعرب المغرب في المذكرة عن رغبته في أن يرى أن مجلس اﻷمن، الذي أنيطت به هذه المهمة، يكفل احترام خطة التسوية. |
His delegation wished to see its position reflected in a separate footnote. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يرى موقفه منعكسا في حاشية مستقلة. |
Today the Assembly is called upon to send a message of hope to those same people, the hope of seeing economic recovery and reconstruction with the assistance of Member States, United Nations agencies and intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | واليوم فإن الجمعية مدعوة إلى إرسال رسالة أمل إلى هذا الشعب ذاته، اﻷمل في أن يرى اﻹنعاش الاقتصادي وإعادة التعمير بفضل المساعدة التي تقدمها الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
The sponsors of the draft amendment hoped that others would see its merit, particularly since it put issues concerning the death penalty into proper perspective, and urged delegations to support it. | UN | يأمل المقدمون لمشروع التعديل في أن يرى آخرون أساسه الموضوعي، نظرا على وجه الخصوص إلى أنه يضع القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في المنظور السليم، ويحثون الوفود على تأييده. |
Ukraine took the initiative in holding this Meeting because the international community is interested in seeing the Georgian-Abkhaz conflict settled as soon as possible, and because our country is eager to facilitate this process to the extent possible. | UN | ومبادرة أوكرانيا بتنظيم هذا الاجتماع نابعة من رغبة المجتمع الدولي في أن يرى الصراع الجورجي والأبخازي قد سُوي بأسرع وقت ممكن، ومن رغبة بلدنا في تيسير هذه العملية بأقصى قدر ممكن. |