"في أن يعامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be treated
        
    The victim’s right to be treated with respect seems to have little if any negative implications for the offender. UN فحق المجني عليه في أن يعامل باحترام يبدو أن له أثرا سلبيا ضئيلا، إن وجد أصلا، يمس بحق الجاني.
    All human beings have the right to be treated with dignity and respect. UN فكل إنسان له الحق في أن يعامل بكرامة واحترام.
    The right to be treated with fairness and with respect for your dignity and privacy. UN الحق في أن يعامل معاملة عادلة وفي أن تحترم كرامته وخصوصيته؛
    If you want to be treated like a grown-up, then you have to act like a grown-up. Open Subtitles إذا كنت ترغب في أن يعامل مثل الكبار، ثم يتصرف وكأنه واحد.
    Everyone has the right to be treated fairly in judicial and administrative proceedings; UN - لكل فرد الحق في أن يعامل معاملة عادلة في الإجراءات القضائية والإدارية؛
    7. Everyone has the right to be treated fairly in administrative and judicial proceedings. UN 7- لكل فردٍ الحق في أن يعامل معاملةً عادلةً في الإجراءات القضائية والإدارية؛
    The right to dignity, Article 16 of the Constitution, states that `every person has the right to be treated with dignity worthy of a human being and not to be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.' UN وفيما يخص الحق في الكرامة، تنص المادة 16 من الدستور على أن `لكل شخص الحق في أن يعامل بكرامة تليق بالإنسان وألا يتعرض للتعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية`.
    It also found that Mr. Taylor was being kept in prison conditions which violated his right to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of his person, under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ووجدت اللجنة أيضاً أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد تيلور كان فيها انتهاك لحقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The Committee also concluded that the prison conditions in which he was being held were such as to violate his right to be treated with humanity and respect for the inherent dignity of his person, under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد ماكلويد كانت عند مستوى ينتهك حقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    37. The Committee wishes to remind States parties that they have recognized the right of every child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law to be treated in accordance with the provisions of article 40 of CRC. UN 37- وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف التي اعترفت بحق كل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك أو يثبت عليه ذلك في أن يعامل وفقاً لأحكام المادة 40 من الاتفاقية.
    37. The Committee wishes to remind States parties that they have recognized the right of every child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law to be treated in accordance with the provisions of article 40 of CRC. UN 37- وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف التي اعترفت بحق كل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك أو يثبت عليه ذلك في أن يعامل وفقاً لأحكام المادة 40 من الاتفاقية.
    Every child has the right to be treated fairly and equally, regardless of his or her or the parent's or legal guardian's race, ethnicity, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability and birth or other status; UN لكل طفل الحق في أن يعامل معاملة عادلة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما للطفل أو والده أو وصيه الشرعي من انتماء عنصري أو عرقي أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو عرقي أو اجتماعي أو وضعه من حيث الممتلكات أو الإعاقة أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع؛
    37. The Committee wishes to remind States parties that they have recognized the right of every child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law to be treated in accordance with the provisions of article 40 of the Convention. UN 37- وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف التي اعترفت بحق كل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك أو يثبت عليه ذلك في أن يعامل وفقاً لأحكام المادة 40 من الاتفاقية.
    37. The Committee wishes to remind States parties that they have recognized the right of every child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law to be treated in accordance with the provisions of article 40 of the Convention. UN 37 - وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف التي اعترفت بحق كل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك أو يثبت عليه ذلك في أن يعامل وفقاً لأحكام المادة 40 من الاتفاقية.
    The Report on the Policy Concerning the persons with disabilities stressed the right of a person with disability to be treated as an equal, participate in activities and enjoy necessary supportive measures. UN 27- وقد أكد التقرير المتعلق بالسياسة الخاصة بذوي الإعاقات حق المعوق في أن يعامل بوصفه شخصا مساويا للآخرين وفي أن يشارك في الأنشطة، وذلك إلى جانب تمتعه بالتدابير الداعمة اللازمة.
    He sought clarification as to whether other fundamental rights, such as the right to life, the right to be treated with dignity while in detention, and the right to a fair trial, were not diminished. UN وقال السيد لالاه إنه يخلص من ذلك إلى أن المادة ٩ هي وحدها المقصودة وطلب إيضاحا بشأن ما إذا لم تكن هناك حقوق أساسية أخرى مثل الحق في الحياة وحق المرء في أن يعامل على نحو يصون كرامته أثناء الاحتجاز، باﻹضافة إلى الحق في محاكمة عادلة، قد فقدت قوتها.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the author's conditions of detention and his lack of medical treatment as described violate his right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and are therefore contrary to article 10, paragraph 1. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي توضيح، تعتبر اللجنة أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ وعدم حصوله على العلاج الطبي حسبما ورد آنفا تشكل انتهاكاً لحقه في أن يعامل بإنسانية وباحترام لكرامة الإنسان الأصيلة، وبالتالي فهي تتنافى مع ما جاء في الفقرة 1 من المادة 10.
    Accordingly, it has assumed no obligation under article 26 to confer the treatment accorded nationals also to foreigners, and the author has no right under article 26 to be treated in the same way as Austrian nationals in respect of eligibility to stand for election to the work-council. UN وعليه، فإنه لا يقع عليها أي التزام بموجب المادة 26 بأن تمنح الأجانب أيضاً نفس المعاملة التي تمنحها للمواطنين، وليس لصاحب البلاغ أي حق بموجب المادة 26 في أن يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها المواطنون النمساويون فيما يتعلق بأهلية الترشح للانتخاب في مجلس العمل.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the author's conditions of detention and his lack of medical treatment as described violate his right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and are therefore contrary to article 10, paragraph 1. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي توضيح، تعتبر اللجنة أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ وعدم حصوله على العلاج الطبي حسبما ورد آنفا تشكل انتهاكاً لحقه في أن يعامل بإنسانية وباحترام لكرامة الإنسان الأصيلة، وبالتالي فهي تتنافى مع ما جاء في الفقرة 1 من المادة 10.
    We are now told that the European Union membership of " Cyprus " does not depend on the settlement of the Cyprus issue and that the Greek Cypriot side is entitled to be treated as the legitimate government of all! UN ولقد بلغنا أن انضمام قبرص إلى عضوية الاتحاد الأوروبي لا يتوقف على تسوية مسألة قبرص، وأن للجانب القبرصي اليوناني الحق في أن يعامل معاملة الحكومة الشرعية لكل قبرص!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus