The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. | UN | فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين. |
The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. | UN | فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين. |
When the General Conference had last convened in 1997, UNIDO had been at the height of a severe crisis which had threatened its very survival. | UN | فعندما انعقدت الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام في عام ٧٩٩١ كانت اليونيدو في أوج أزمة خطيرة كانت في الواقع تهدد بقاء المنظمة. |
In this Hall, which is full of capable professionals at the peak of their diplomatic careers, policymaking must be our first priority. | UN | وفي هذه القاعة، التي تمتلئ بالمهنيين في أوج حياتهم الدبلوماسية، يجب أن يكون رسم السياسات أولويتنا الأولى. |
This crisis of long-term unemployment is having a profoundly damaging impact on the lives of those bearing the brunt of it. We know this thanks to a series of careful studies of the problem conducted in the depths of the 1930’s Great Depression. | News-Commentary | والواقع أن أزمة البطالة الطويلة الأجل هذه تخلف تأثيراً بالغ الضرر على حياة هؤلاء الذين يتحملون العبء. ونحن نعلم هذا بفضل سلسلة من الدراسات المتأنية الدقيقة للمشكلة والتي أجريت في أوج أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. |
at the height of its power, this association covered the upper Enisei basin and all of southern Siberia, including Altai and Mongolia. | UN | وقد غطى هذا الاتحاد في أوج قوته حوض الإنيزي الأعلى وجنوبي سيبريا كله، بما في ذلك الطاي ومنغوليا. |
I would recall here that, at the height of Uganda's aggression, when it occupied more than half of our territory, it was incapable of arresting even one Ugandan rebel. | UN | وأذكّر هنا بأن أوغندا، في أوج عدوانها، عندما احتلت أكثر من نصف أراضينا، كانت عاجزة عن اعتقال حتى متمرد أوغندي واحد. |
Thirty-three years ago, at the height of the cold war, President Kennedy spoke at American University in Washington. | UN | قبل ثلاثة وثلاثين عاما، في أوج الحرب الباردة، ألقى الرئيس كنيدي كلمة في الجامعة اﻷمريكية في واشنطن. |
Poised as it was at the height of cold-war logic, the CSCE survived and developed. | UN | واستطاع المؤتمر الذي حافظ على اتزانه في أوج انتشار منطق الحرب الباردة أن يبقى ويتطور. |
That argument ignored the fact that the resolution had been adopted at the height of the cold war. | UN | وهم بهذه الحجة يتجاهلون أن القرار قد اتخذ في أوج الحرب الباردة. |
Using written records and the latest archeological findings, we can imagine what the second temple might have looked like at the height of its splendor. | Open Subtitles | يمكن تخيل كيف كان يبدو المعبد الثاني في أوج عظمته |
We've landed at the height of the Cold War, in a world poised for nuclear annihilation. | Open Subtitles | هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نووية |
So, the most powerful evil the world has ever known has just gone red at the height of the Cold War. | Open Subtitles | إذاً أقوى شخص شرير شهده العالم قط، أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة |
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die. | Open Subtitles | بعض الرجال يبدون في أوج الصحة فجأة ينهارون ويموتون |
Because the epidemic is concentrated in young people and adults at the peak of their economic and social productivity, it threatens development. | UN | ونظراً إلى أن الوباء يصيب الصغار في السن والشباب في أوج طاقتهم الانتاجية الاقتصادية والاجتماعية، لذا فهو يشكل خطراً يهدد التنمية. |
Furthermore, there has been a rather strong expansion of lending and rapid job creation, and the industrial capacity utilization rate has topped that recorded at the peak of the last business cycle. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل توسع قوي إلى حد ما في اﻹقراض وخلق الوظائف بسرعة، وتجاوز معدل استخدام القدرات الصناعية المعدل المسجل في أوج الدورة التجارية اﻷخيرة. |
While measures adapted in the depths of the crisis – massive fiscal and monetary stimuli – were effective in placing a bottom under the free-fall, they have been ineffective in sparking meaningful recovery. That should hardly be surprising in an era of balance-sheet repair. | News-Commentary | ما العمل إذن؟ على الرغم من فعالية التدابير التي اتخذت في أوج الأزمة ـ الحوافز المالية والنقدية الضخمة ـ في تخفيف سرعة السقوط الحر، إلا أنها كانت غير فعّالة في دعم أي قدر يُذكَر من التعافي. ولا ينبغي لهذا أن يدهشنا في عصر إصلاح القوائم المالية. |
There is also evidence that people do not save in the prime of their lives as suggested by the life-cycle hypothesis. | UN | وهناك أيضا دلائل على أن الناس لا يدخرون وهم في أوج حياتهم حسبما تتوقع ذلك الافتراضات المتعلقة بدورة الحياة. |
The disease is killing people in their most productive years, decimating the workforce and impoverishing households. | UN | فالمرض يقتل المصابين به وهم في أوج سنوات إنتاجهم، ويهلك القوة العاملة ويفقر الأسر المعيشية. |
Places of surprise and invention unrivalled on Earth where the battle for survival is at its most intense. | Open Subtitles | أماكن من الدهشة و الإبتكارات .مُنقطعة النظير على الأرض حيثُ معركة الحياة في أوج شدتها. |
And we, Bolton, are in the midst of our auditions for our winter musicale as well. | Open Subtitles | و نحن كذلك في أوج حفلاتنا الموسيقية أيضاً سيد بولتن |
Yes, she is, at the Michael Scott Paper Company in its heyday. | Open Subtitles | بلى، في أوج شركة مايكل سكوت للورق. |
It kills millions of adults in their prime. | UN | فهو يقتل ملايين الراشدين في أوج نشاطهم. |