Even in times of conflict, fundamental values and ethical standards were respected. | UN | فقد كانت القيم اﻷساسية والمعايير اﻷخلاقية تحترم حتى في أوقات النزاع. |
In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. | UN | وفي بعض الحالات، قامت هذه اللجان بدور في إعمال المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء في أوقات النزاع. |
The Special Rapporteur recalls that, while education is often interrupted in times of conflict, its restoration is an urgent priority. | UN | ويذكر المقرر الخاص بأن عودة المؤسسات التعليمية إلى العمل أولوية ملحة رغم أن التعليم كثيراً ما يتوقف في أوقات النزاع. |
They noted that during times of conflict and economic crisis older persons were disproportionately impacted and might be unable to afford health care or health insurance. | UN | وأشاروا إلى أن كبار السن يتأثرون تأثراً بالغاً في أوقات النزاع والأزمات الاقتصادية، وقد لا يتمكنون من الإنفاق على الرعاية الصحية أو التأمين الصحي. |
Health facilities in conflict often lack child-appropriate services for survivors of sexual violence, particularly for boys. | UN | وفي كثير من الأحيان تفتقر المرافق الصحية في أوقات النزاع إلى الخدمات الملائمة للأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنسي، ولا سيما الفتيان. |
Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment. | UN | وتتسم سبل إصدار بطاقات هوية للأشخاص القصر، بالأهمية للحيلولة دون فقدانهم، نظرا لكونهم عرضة في أوقات النزاع لجملة أمور، وخاصة للتجنيد القسري. |
Alleviating human suffering in times of conflict is a large part of why we work together, and CSI has certainly made a contribution to this effort. | UN | وتخفيف معاناة البشر في أوقات النزاع هو من اﻷسباب الرئيسية التي تجعلنا نعمل معا، ومن المؤكد أن هذه المنظمة ساهمت في هذه الجهود. |
Several minority representatives proposed solutions to their communities' situations, particularly in times of conflict. | UN | واقترح عدة ممثلين عن الأقليات حلولاً للأوضاع التي تعيشها جالياتهم لا سيما في أوقات النزاع. |
The international community currently has the framework to bring about more action and visibility to address this heinous crime in times of conflict. | UN | ولدى المجتمع الدولي حاليا إطار لإحداث المزيد من العمل والبروز بغية التصدي لهذه الجريمة البشعة في أوقات النزاع. |
The report examines how women's diverse experiences in times of conflict have powerful implications for their contributions to conflict prevention and peacebuilding. | UN | ويبحث التقرير طريقة تأثير خبرات المرأة المتنوعة في أوقات النزاع تأثيراً قوياً على مساهماتها في اتقاء النزاع وبناء السلام. |
Under international humanitarian law, journalists are entitled to all the protections afforded to civilians in times of conflict. | UN | 14- يحق للصحفيين وفقاً للقانون الدولي الإنساني، الحصول على جميع أنواع الحماية المقدمة للمدنيين في أوقات النزاع. |
Effective participation should be ensured in all phases of formulating, implementing and monitoring decisions which affect the realization and enjoyment of the right to health in times of conflict. | UN | وينبغي كفالة المشاركة الفعالة في جميع مراحل صياغة وتنفيذ ورصد القرارات التي تؤثر على إعمال الحق في الصحة والتمتع به في أوقات النزاع. |
In terms of how to confront sexual violence, gender relations in peace time should be carefully observed as problems in those relations tended to be exacerbated in times of conflict. | UN | وتحدث عن الكيفية التي يمكن بها التصدي للعنف الجنسي، فقال إنه ينبغي مراقبة العلاقات بين الجنسين بعناية في زمن السلم لأن المشاكل في هذه العلاقات تميل إلى التفاقم في أوقات النزاع. |
The Council, in many decisions regarding situations on its agenda, has called for accountability and the end of impunity for crimes committed in times of conflict and political violence. | UN | فقد دعا المجلس، في العديد من قراراته المتعلقة بالحالات المدرجة على جدول أعماله، إلى تفعيل المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة في أوقات النزاع والعنف السياسي. |
Women may not possess the required documentation to register and vote, such as identification documents or citizenship certificates, in particular in times of conflict or political transition. | UN | وقد لا يملكن الوثائق اللازمة للتسجيل والتصويت، من قبيل بطاقة الهوية أو شهادة الجنسية، ولا سيما في أوقات النزاع أو الانتقال السياسي. |
33. UNESCO also pursued its initiatives aimed at strengthening the protection of culture in times of conflict. | UN | 33 - وواصلت اليونيسكو أيضا مبادراتها الرامية إلى تعزيز حماية الثقافة في أوقات النزاع. |
Protracted violence was an immediate reminder that conflict prevention and protection of human rights in times of conflict were among the most daunting challenges facing the international community. | UN | كما أن العنف المطوَّل أجلاً بات يشكل عاملاً فورياً للتذكير بأن منع النزاعات وحماية حقوق الإنسان في أوقات النزاع أمور تُعَدّ من التحدّيات الضارية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Protection of indigenous peoples in times of conflict | UN | حماية الشعوب الأصلية في أوقات النزاع |
The Working Group is conscious that women are in a situation of particular vulnerability during times of conflict. | UN | 7- ويدرك الفريق العامل أن المرأة تكون في حالة بالغة الضعف في أوقات النزاع. |
Out of the 68,776 children affected, the military use of schools alone has affected the access of more than 50,000 children to education and safe spaces during times of conflict. | UN | ومن أصل عدد الأطفال المتضررين، وهم 776 68 طفلا، أسفر استخدام المدارس الأغراض عسكرية وحده عن منع أكثر من 000 50 طفل من الحصول على التعليم وعن الاحتماء بأماكن آمنة في أوقات النزاع. |
Despite some attention given to women in conflict, the situation of rural women in times of armed conflict and post-conflict is often ignored. | UN | وعلى الرغم من بعض الاهتمام الذي يولى للمرأة في النزاع، كثيرا ما تهمل حالة المرأة الريفية في أوقات النزاع المسلح وما بعد النزاع. |
Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment. | UN | وتتسم وسائل تحديد الهوية الشخصية للقصر بالأهمية من الناحية الوقائية، نظرا لضعفهم الخاص في أوقات النزاع ولا سيما من ناحية التجنيد القسري. |
It amounts to a recognition that a minimum of good faith must prevail even in times of armed conflict. | UN | وهو يبلغ حد الاعتراف بوجوب أن يسود حد ما من حسن النية حتى في أوقات النزاع المسلح. |