Article 81 of the Labour Code prohibits work on days off. | UN | والمادة 81 من قانون العمل تحظر العمل في أيام الإجازة. |
Working overtime, on days off and at night is permitted only with the consent of the invalid, with the agreement of the doctor. | UN | والعمل الإضافي أو في أيام العطل أو ليلاً غير جائز إلا بموافقة المعاق وإقرار الطبيب. |
Detected in these crystals plasma elliptical, in the days of school, never seen a penny for this. | Open Subtitles | اكتشفت في هذه البلورات الأهليلجية البلازما ، في أيام المدرسة لم أرى فلساً لهذا الاكتشاف |
The United Nations has matured in the past five decades, but we recognize that this is an institution where maturity cannot be measured in days or decades. | UN | ولقد نضجت الأمم المتحدة في العقود الخمسة السالفة، ولكننا ندرك أن هذه مؤسسة يتعذر قياس النضج فيها في أيام أو عقود. |
Nor have there been any sanctuaries in time, as inspections have taken place on holidays as on weekdays. | UN | ولم تكن هناك كذلك أي توقيتات محرمة، إذ إن عمليات التفتيش كانت تجري في أيام العطلات وكذلك في أيام نهاية الأسبوع. |
He booked travel to the town that houses the War College on the days of the game. | Open Subtitles | لقد حجز للسفر إلى البلدة التى تضم كلية الحرب في أيام اللعبة. |
Open from 9 a.m. to 5 p.m. seven days a week from March to December. | UN | تفتح في أيام الأسبوع السبعة من الساعة 00/9 حتى الساعة 00/17، من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر. |
Although there were separate court facilities, magistrate courts held juvenile hearings on days allocated only for these cases. | UN | وأشارت إلى أن محاكم الصلح تعقد جلسات محاكمة الأحداث في أيام مخصصة لهذه القضايا رغم وجود مرافق محاكم مستقلة للأحداث. |
I swear I always thought I was going to see you on days of our lives or something. | Open Subtitles | أقسم اعتقدت دائما كنت ذاهبا لرؤيتك في أيام من حياتنا أو شيء ما. |
And soon I realised that cars like these on days like these have been used before, at the beginning of. | Open Subtitles | وسرعان ما أدركت أن مثل هذه السيارات في أيام مثل هذه في بداية. المهمة الإيطالية. |
Like now. he's flying planes on days off. | Open Subtitles | مثل الآن. هو أنه تحلق الطائرات في أيام العطلة. |
As was the case also in the days of my predecessor, for the last few years our delegation has been rather quiet. | UN | وكما كان الأمر في أيام سلفي، التزم وفدي في السنوات القليلة الماضية جانب الهدوء. |
Several hundred Lebanese gathered at the sites in the days marking the second anniversary of Israel's withdrawal from Lebanon. | UN | وتجمع عدة مئات من اللبنانيين عند الموقع في أيام الاحتفال بالذكرى الثانية لانسحاب إسرائيل من لبنان. |
United Nations programmes and agencies are always invited to participate in the days of general discussion organized by the Committee on the Rights of the Child. | UN | تدعى برامج ووكالات الأمم المتحدة دائماً إلى المشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل. |
I'm hungry for the first time in days, and all I want right now is a waffle. | Open Subtitles | أنا جائع لأول مرة في أيام وكل ما أريده الآن هو الهراء. |
He got more intel off one of their guys in two hours than we've been able to get in days. | Open Subtitles | لقد حصل على معلوماتٍ منْ احد هؤلاء الرجال خلال ساعتين أكثر مما يمكننا الحصول عليه في أيام |
It took the navy's best cryptographers weeks to do what you did in days. | Open Subtitles | إستغرق أفضل خبراء تشفير البحرية أسابيع لفعل ما فعلته أنت في أيام. |
Importantly, article 1 of the Genocide Convention states that genocide is a crime under international law regardless of whether committed in time of peace or war. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المادة ١ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية تنص على أن اﻹبادة الجماعية جريمة بمقتضى القانون الدولي، سواء أرتكبت في أيام السلم أو أثناء الحرب. |
on the days of those withdrawals, we have his cellphone and your cellphone going to the same locations at the same times, okay? | Open Subtitles | في أيام تلك السحوبات لدينا هاتفه وهاتفك تذهب لنفس المواقع في نفس الوقت |
Open from 9 a.m. to 5 p.m. seven days a week from March to December. | UN | تفتح في أيام الأسبوع السبعة من الساعة 00/9 حتى الساعة 00/17، من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر. |
(e) Take into consideration the recommendations of the Committee adopted on its days of general discussion on children and violence (CRC/C/100, para. 688 and CRC/C/111, paras. 701-745); | UN | (ه) أن تأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة المعتمدة في أيام المناقشة العامـة بشأن الأطفال والعنف (CRC/C/100، الفقرة 688، وCRC/C/111، الفقرات 701 - 745)؛ |
(g) Take into consideration the recommendations of the Committee adopted at its days of general discussion on children and violence (see CRC/C/100, para. 688 and CRC/C/111, paras. 701-745); | UN | (ز) مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في أيام مناقشتها العامة بشأن الأطفال والعنف (انظر: CRC/C/100، الفقرة 688، وCRC/C/111، الفقرات 701-745)؛ |
Yeah, a couple times, he wrote me a doctor's note and we went there on a school day. | Open Subtitles | نعم، لقد قام بكتابة وصفة طبية لي , بضع مرات وذهبنا إلى هناك في أيام الدراسة |
So, your mom, what was her story... back in the day? | Open Subtitles | إذا .. أمك ماهي قصتها .. في أيام الخوالي ؟ |
I can't keep begging you to do this with me. He's leaving in a couple of days. | Open Subtitles | اسمعني , لن أستمر في التوسل اليك لتقوم بهذا معي انه سيرحل في أيام قليلة |
I used to be quite the dancer in my salad days, if you can believe such a thing. | Open Subtitles | اعتدت أن أكون راقصاً في أيام شبابي لو صدقتِ أمر كهذا |
Juveniles must not be assigned to work on Sundays and statutory holidays. | UN | ويجب ألا يكلف الأحداث بعمل في أيام الأحد وأيام العطلات الرسمية. |
In those circumstances, he called upon the Committee to consider holding meetings on Saturdays; that would be preferable to scheduling night meetings. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، دعا اللجنة إلى النظر في عقد جلسات في أيام السبت؛ واستصوب أيضا عقد جلسات مسائية. |