"في أية مرحلة من مراحل" - Traduction Arabe en Anglais

    • at any stage of
        
    • at no stage of
        
    • at some stage of the
        
    • at any stage during
        
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    The Government of Egypt states that at no stage of its dialogue with the Committee did it protest against the request for a visiting mission to Egypt. However, it continuously affirmed the need to discuss the framework through which the visit could take place, in the light of a clear understanding of the articles of the Convention, as one of the important factors in its decision-making on the subject. UN ٢١٦ - وتقول الحكومة المصرية إنها لم تعترض في أية مرحلة من مراحل حوارها مع اللجنة على طلب ارسال بعثة زائرة إلى مصر؛ غير أنها أكدت باستمرار ضرورة مناقشة الاطار الذي تتم فيه الزيارة وذلك في ضوء فهم واضح لمواد الاتفاقية كأحد العناصر الهامة في اتخاذ قرارها بشأن الموضوع.
    It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or counsel, but only a right to have witnesses examined who are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    Provision may also be made to enable the court to discharge an accused person at any stage of the case for the prosecution on the ground that further proceedings in the case will not result in the conviction of the accused. UN ويمكن أيضا النص على تمكين هيئة القضاء من إخلاء سبيل الشخص المتهم في أية مرحلة من مراحل الدعوى على أساس أن اﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بهذه الدعوى لن تتمخض عن إدانة المتهم.
    Primacy also entails that, at any stage of proceedings before a national court, the Tribunal may decide to step in and take over the case from the national court. UN كما أن اﻷسبقية تستتبع أنه يجوز للمحكمة أن تقرر، في أية مرحلة من مراحل اجراءات الدعوى أمام محكمة وطنية، أن تتدخل وأن تسحب القضية من المحكمة الوطنية لتنظرها بنفسها.
    A committee may recommend the suspension of an official at any stage of the investigation. UN ثانياً- للجنة أن توصي بسحب يد الموظف في أية مرحلة من مراحل التحقيق.
    It expressed the view that, as human life begins at conception, the termination of pregnancy through procedures of induced abortion at any stage of gestation, was an infringement of this right. UN وأبدى رأيه للإفادة بأن حياة الإنسان تبدأ بالحمل وأن إنهاء الحمل بإجراءات الإجهاض المستحث في أية مرحلة من مراحل الحمل يشكل من ثم انتهاكاً لهذا الحق.
    Lack of financing at any stage of the processes of production or export can stop the flow of transactions and potentially break up budding, or even long-standing commercial relationships. UN ويمكن لنقص التمويل في أية مرحلة من مراحل عمليات الإنتاج أو التصدير أن يوقف انسياب المعاملات ويحتمل أن يفكك العلاقات التجارية الناشئة حديثاً أو حتى تلك العلاقات القائمة منذ أمد بعيد.
    Representatives of relevant specialized agencies and other international bodies may also be invited to contribute at any stage of the dialogue. UN كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة ذات الصلة وغيرها من الهيئات الدولية إلى تقديم مساهماتهم في أية مرحلة من مراحل الحوار.
    6. Restorative justice programmes may be used at any stage of the criminal justice system, subject to national law. UN 6- يمكن أن تستخدم برامج العدالة التصالحية في أية مرحلة من مراحل نظام العدالة الجنائية، مع مراعاة القانون الوطني.
    Open public meetings should be held at any stage of the consideration of a subject, in lieu of informal consultations of the whole. UN وينبغي أن تعقد جلسات عامة مفتوحة في أية مرحلة من مراحل النظر في موضوع ما بدلا من إجراء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته.
    It was, moreover, the exclusive duty of States at any stage of development to regulate in the interest of peace the use of nuclear energy sources in space. UN وإضافة إلى هذا فإنه يقع على عاتق الدول واجب حصري يتمثل في أن تنظم في أية مرحلة من مراحل التنمية، لصالح السلم، استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء.
    This Article also establishes that everyone shall be entitled to defend himself/herself at any stage of the judicial proceedings and that everyone charged with an offence shall be presumed innocent until convicted. UN وتنص هذه المادة على حق كل شخص في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وعلى افتراض أن كل متهم بريء حتى يُدان.
    In addition to responding to the invitation to international observers to monitor all stages of the elections, the international community should react positively to any other requests for technical assistance or expertise at any stage of the electoral and transitional processes. UN وبالإضافة الى الاستجابة الى دعوة مراقبين لمراقبة كافة مراحل الانتخابات، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي رد فعل ايجابي على أية طلبات أخرى على المساعدة التقنية أو الخبرة الفنية في أية مرحلة من مراحل العملية الانتخابية والانتقالية.
    186. Article 6 of Decree-Law No. 25,659 established that at no stage of the police investigation or criminal proceedings could actions be brought for the protection of detainees accused of, or prosecuted for, the offences of terrorism or treason. UN ٦٨١- تقرر المادة ٦ من المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ أنه لا يجوز في أية مرحلة من مراحل الاستجواب الذي تجريه الشرطة أو مراحل اﻹجراءات الجنائية رفع دعوى لحماية المحتجزين المتهمين بجريمتي اﻹرهاب أو الخيانة أو الذين يقاضون بسببها.
    It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or counsel, but only a right to have witnesses examined who are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    On 18 November 1996 the Government replied that the accused had not been tortured at any stage during his arrest. UN وردت الحكومة في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بأن المتهم لم يتعرض للتعذيب في أية مرحلة من مراحل اعتقاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus