"في أي بيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in any environment
        
    • in an environment
        
    • in any setting
        
    The fears were extremely serious and stemmed largely from Australia's hostility to nuclear testing in any environment and under any circumstances. UN وقال إن هذه المخاوف بالغة الجدية ومستمدة إلى حد بعيد من عداء استراليا للتجارب النووية في أي بيئة وتحت أيما ظروف.
    It has been a decade since we adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), banning nuclear explosions in any environment. UN لقد مر عقد من الزمان منذ أن اعتمدنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تحظر التفجيرات النووية في أي بيئة.
    These developments have in turn increased the reliability of the system and the confidence in its capability to detect any nuclear explosion test in any environment. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    These developments have in turn increased the reliability of the system and the confidence in its capability to detect any nuclear explosion test in any environment. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    However, in an environment where funding allocations are decreasing, the expenditures of the United Nations on peacekeeping alone are simply staggering. UN ولكن في أي بيئة تأخذ مخصصات التمويل في التناقص، تكون نفقات الأمم المتحدة في حفظ السلام متذبذبة.
    Substitution treatment remains the least covered intervention in any setting in all regions. UN إذ يبقى نطاقه الأقل شمولا من أنماط النشاط الأخرى في أي بيئة وفي كل المناطق.
    First, this treaty frees humanity for ever from nuclear explosions in any environment. UN أولاً، تحرﱢر هذه المعاهدة البشرية الى اﻷبد من أي تفجيرات نووية في أي بيئة.
    I have a mean face and I can will myself to sleep in any environment. Open Subtitles لدي وجه عنيف و يمكنني ان انام في أي بيئة
    It's strong enough to survive for decades in any environment. Open Subtitles انها قوية بما يكفي من أجل البقاء على مدى عقود في أي بيئة
    Guided by the desire to facilitate the prompt elaboration of the treaty in the Conference on Disarmament, I wish to declare that Russia supports the commitment to ban all nuclear-weapon test explosions and all other nuclear explosions in any environment. UN وأود مستهدياً بالرغبة في تسهيل صياغة المعاهدة بدون تأخير في مؤتمر نزع السلاح، أن أعلن تأييد روسيا للالتزام بحظر كل التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وسائر التفجيرات النووية في أي بيئة.
    The promise of this Treaty, as one of the cornerstones of the international non-proliferation and disarmament regime, is the total ban of any nuclear explosion in any environment. UN يتمثل الأمل الذي تجسده هذه المعاهدة، باعتبارها أساسا من الأسس التي يرتكز عليها نظام عدم الانتشار ونزع السلاح، في الحظر التام لأي تفجير نووي في أي بيئة.
    Thus, if this proposal is accepted, any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion in any environment will be banned forever without any " thresholds " . UN فإذا قُبل هذا الاقتراح، سيكون أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر في أي بيئة محظورا لﻷبد بدون أي " عتبة " .
    " Guided by the desire to facilitate the prompt elaboration of the treaty in the Conference on Disarmament, I wish to declare that Russia supports the commitment to ban all nuclear weapon test explosions and all other nuclear explosions in any environment. UN " واسترشاداً بالرغبة في تيسير اﻹعداد السريع للمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أُعلن أن روسيا تؤيد الالتزام بحظر جميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى في أي بيئة.
    The total banning of any nuclear explosion in any environment will help to end the development of ever more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of those weapons, at a time when concerns about vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons are at the fore of the international and peace and security debate. UN إذ أن الحظر التام لأي تفجير نووي في أي بيئة يساعد علي وقف استحداث المزيد من الأسلحة النووية المتطورة دوما ووقف انتشار تلك الأسلحة، خصوصاً في هذا الوقت الذي تتصدر فيه الشواغل بصدد الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية المناقشة العامة بشأن السلم والأمن الدوليين.
    The dumping of e-waste in any environment has negative health consequences such as the leaching of toxins (into the soil, air and groundwater) which may later enter the food chain. UN فإلقاء النفايات الإلكترونية في أي بيئة له عواقب سلبية على الصحة مثل رشح السموم (في التربة والهواء والمياه الجوفية) التي قد تدخل في وقت لاحق في السلسلة الغذائية.
    38. UNCT indicated that corporal punishment was not prohibited in any environment, including in schools, and its use was widespread. UN 38- وبيّن فريق الأمم المتحدة القطري أن العقاب البدني ليس محظوراً في أي بيئة من البيئات بما في ذلك المدارس وأن استخدامه واسع النطاق(61).
    However, the Secretariat believes that accurate valuation of inventory in a military-type environment was almost impossible, especially for small parts and even in an environment of standardized systems. UN إلا أن الأمانة العامة ترى أن إجراء تقييم دقيق للمخزون في بيئة عسكرية الطابع يكاد يكون مستحيلا، ولا سيما بالنسبة للأجزاء الصغيرة، بل إن هذا صحيح أيضا في أي بيئة بها نظم موحدة.
    ECLAC believes that the Office of Internal Oversight Services captured very well the fact that, in an environment that promotes intellectual activities, including exchanges with academic institutions, there is the associated risk of some staff members giving priority to academic recognition over appropriate delivery of the work programme. UN ترى اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدرك إدراكا جيدا أنه، في أي بيئة تعزز الأنشطة الفكرية، بما في ذلك الاتصالات المتبادلة مع المؤسسات الأكاديمية، يوجد خطر مرافق لذلك يتمثل في أن بعض الموظفين قد يعطي أولوية للبروز الأكاديمي على الأداء الملائم لبرنامج العمل.
    In this regard, and noting the acknowledgement by the delegation of resistance in society to hold perpetrators responsible, the Committee is seriously concerned at the limited number of prosecutions and convictions of individuals responsible for violence against children in any setting. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى إقرار الوفد بوجود مقاومة في المجتمع لتحميل الجناة المسؤولية، وتشعر مع ذلك بقلق بالغ إزاء محدودية عدد الملاحقات والإدانات القضائية للأفراد المسؤولين عن العنف ضد الأطفال في أي بيئة من البيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus