"في أي مرحلة من مراحل الإجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • at any stage of the proceedings
        
    • at any stage of the procedure
        
    • at stages of the proceedings determined
        
    • at no time in the procedure
        
    The Tribunal may at any stage of the proceedings call for the production of documents or of such other evidence as may be required. UN للمحكمة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أن تطلب إبراز مستندات أو أي وسائل إثبات أخرى قد تلزم.
    The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات السويسرية لم تعترض في أي مرحلة من مراحل الإجراءات على الاضطرابات الجسدية والنفسية الشديدة التي يعانيها صاحب البلاغ والتي دعمها بشهادات طبية.
    The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات السويسرية لم تعترض في أي مرحلة من مراحل الإجراءات على الاضطرابات الجسدية والنفسية الشديدة التي يعانيها صاحب البلاغ والتي دعمها بشهادات طبية.
    69. All asylum seekers are entitled to have legal representatives to assist them at any stage of the procedure. UN 69- ويحق لكل ملتمسي اللجوء الحصول على مساعدة ممثل قانوني في أي مرحلة من مراحل الإجراءات.
    Where the personal interests of the victims are affected, the Special Tribunal shall permit their views and concerns to be presented and considered at stages of the proceedings determined to be appropriate by the Pre-Trial Judge or the Chamber and in a manner that is not prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial. UN تسمح المحكمة الخاصة للمجني عليهم، حيثما تتأثر مصالحهم الشخصية، بعرض آرائهم وهواجسهم والنظر فيها في أي مرحلة من مراحل الإجراءات يراها قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة التمهيدية مناسبة وعلى نحو لا يمس أو يتعارض مع حقوق المتهم ومع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    In the present case, at no time in the procedure has the complainant claimed to have been tortured. UN وفي هذه القضية، لم يدع صاحب الشكوى في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أنه تعرض للتعذيب.
    Subject to the rules, the arbitral tribunal may conduct the arbitration in such a manner as it considers appropriate provided that the parties are treated with equality and that at any stage of the proceedings each Party is given a full opportunity of presenting its case. UN ويجوز للمحكمة، رهناً بذلك النظام، أن تُجري التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكلا الطرفين في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    The Tribunal may conduct the arbitration in such a manner as it considers appropriate, provided that the parties are treated with equality and that at any stage of the proceedings each party is given a full opportunity of presenting its case. UN يجوز للمحكمة أن تدير التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكل طرف في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    The State party concerned may present arguments at any stage of the proceedings if it considers that the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 5- ويجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات إذا كانت ترى أن طلب التدابير المؤقتة ينبغي إلغاؤه أو لم يعد له ما يبرره.
    3. The State party may present arguments at any stage of the proceedings on why the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 3- يجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات لشرح الأسباب التي تستدعي إلغاء طلب التدابير المؤقتة أو الأسباب التي تفسر كونه لم يعد مبرراً.
    3. The State party may present arguments at any stage of the proceedings on why the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 3- يجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات لشرح الأسباب التي تستدعي إلغاء طلب التدابير المؤقتة أو الأسباب التي تفسر كونه لم يعد مبرراً.
    4. The State party may present arguments at any stage of the proceedings on why the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 4- يجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات لشرح الأسباب التي تستدعي إلغاء طلب التدابير المؤقتة أو الأسباب المفسِّرة لكونه لم يعد مبرراً.
    The defendant also has the right, at any stage of the proceedings in the first instance, to obtain the examination of witnesses on his/her behalf and of any evidence that could serve to his/her defence or mitigate his/her punishment (art. 134). UN وللمدعى عليه في أي مرحلة من مراحل الإجراءات في المحكمة الابتدائية، الحق في طلب استجواب الشهود لصالحه والحصول على أي دليل قد يفيد في الدفاع عنه أو في تخفيف عقوبته (المادة 134).
    The Committee, a rapporteur or working group may withdraw a request for interim measures at any stage of the proceedings on the basis of information received from the parties concerned in the individual communication, the inquiry procedure or the inter-State communication. UN 6- ويجوز للجنة أو لمقرر أو فريق عامل سحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات استناداً إلى معلومات ترد من الأطراف المعنية في البلاغ الفردي أو إجراء التحقيق أو البلاغ المقدم من دولة ضد أخرى.
    The accused's defence counsel may not be barred at any stage of the proceedings from inspecting expert reports or written records of his client's examination or of such judicial acts of investigation to which the defence counsel was or should have been admitted (section 147 (3) StPO). UN ولا يجوز أن يمنع محامي المتهم في أي مرحلة من مراحل الإجراءات من الاطلاع على تقارير الخبراء أو السجلات المكتوبة عن استجواب موكله أو عن الأفعال القضائية التي سُمح، أو يفترض السماح، للمحامي بالاطلاع عليها (الفرع 147(3) من القانون الجنائي).
    The Working Group agreed to replace, in paragraph (1), the words " and, if it deems it appropriate, in any other award " by the words " or, if it deems appropriate, in another decision " , in order to clarify that the arbitral tribunal could fix the costs in any decision it might render at any stage of the proceedings. UN 16- اتفق الفريق العامل على أن يستعيض، في الفقرة (1)، عن عبارة " وكذلك في أي قرار آخر إذا ما رأت ذلك مناسبا " بعبارة " أو في قرار آخر إذا ما رأت ذلك مناسبا " ، مع الاستعاضة في النص الإنكليزي عن كلمة " award " بكلمة " decision " ، وذلك لتوضيح ما مؤدّاه أن بمستطاع هيئة التحكيم أن تحدد المصروفات في أي قرار تصدره في أي مرحلة من مراحل الإجراءات.
    The convict's right to defence is guaranteed and the entire proceedings are based on the principle whereby the parties are treated with equality and are given a full opportunity to present their case at any stage of the proceedings (cf. articles 203 ter and 203 quater of the Code of Criminal Procedure of the text introduced by article 21 of Law No. 86 of 11 December 1974). UN ويُكفل حق المدان في الدفاع وتقوم كافة الإجراءات على أساس المبدأ القاضي بمعاملة الأطراف على قدم المساواة ومنحهم الفرصة كاملة لعرض قضيتهم في أي مرحلة من مراحل الإجراءات (انظر المادتين 203 مكرراً ثانياً و203 مكرراً ثالثاً من قانون الإجراءات الجنائية من النص المدرج في المادة 21 من القانون رقم 86 الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1974).
    All asylum seekers are entitled to have legal representatives assist them at any stage of the procedure. UN 31- يحق لكل ملتمسي اللجوء الحصول على مساعدة ممثل قانوني في أي مرحلة من مراحل الإجراءات.
    All asylum seekers are entitled to have legal representatives assist them at any stage of the procedure. UN 32- يحق لكل ملتمسي اللجوء الحصول على مساعدة ممثل قانوني في أي مرحلة من مراحل الإجراءات.
    Where the personal interests of the victims are affected, the Special Tribunal shall permit their views and concerns to be presented and considered at stages of the proceedings determined to be appropriate by the Pre-Trial Judge or the Chamber and in a manner that is not prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial. UN تسمح المحكمة الخاصة للمجني عليهم، حيثما تتأثر مصالحهم الشخصية، بعرض آرائهم وهواجسهم والنظر فيها في أي مرحلة من مراحل الإجراءات يراها قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة التمهيدية مناسبة وعلى نحو لا يمس أو يتعارض مع حقوق المتهم ومع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Where the personal interests of the victims are affected, the Special Tribunal shall permit their views and concerns to be presented and considered at stages of the proceedings determined to be appropriate by the Pre-Trial Judge or the Chamber and in a manner that is not prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial. UN تسمح المحكمة الخاصة للمجني عليهم، حيثما تتأثر مصالحهم الشخصية، بعرض آرائهم وهواجسهم والنظر فيها في أي مرحلة من مراحل الإجراءات يراها قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة التمهيدية مناسبة وعلى نحو لا يمس أو يتعارض مع حقوق المتهم ومع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    In the present case, at no time in the procedure has the complainant claimed to have been tortured. UN وفي هذه القضية، لم يدع صاحب الشكوى في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أنه تعرض للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus