"في أي منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in any of these
        
    • in any of them
        
    • none of which
        
    All of these allegations were dismissed and the author was not found to be responsible in any of these instances. UN وقد رُفضت كل هذه الادعاءات ولم تثبت مسؤولية صاحب البلاغ في أي منها.
    All of these allegations were dismissed and the author was not found to be responsible in any of these instances. UN وقد رُفضت كل هذه الادعاءات ولم تثبت مسؤولية صاحب البلاغ في أي منها.
    In some of the resulting legal proceedings in foreign courts, a strong connection to the Government of the Islamic Republic is being asserted; the Government of the Islamic Republic denies involvement in any of these incidents. UN وقد تبين من نتائج بعض اﻹجراءات القانونية المتخذة في المحاكم اﻷجنبية أن لحكومة الجمهورية اﻹسلامية صلة قوية بهذه اﻷحداث ولكنها أنكرت مشاركتها في أي منها.
    There appears to have been no justifiable military objective pursued in any of them. UN ويبدو أنه لم يكن هناك هدف عسكري مبرر ومنشود في أي منها.
    The President plays no part in any of them. UN ولا يقوم الرئيس بأي دور في أي منها.
    There was no controversial clause in any of them. UN ولم تكن هناك أحكام مثيرة للجدل في أي منها.
    After repeated verbal requests and explanations the Group did receive some data, none of which satisfied the Group's original requests. UN وبعد طلبات وتفسيرات شفوية متكررة تلقى الفريق بالفعل بعض البيانات وإن لم يكن في أي منها ما يلبي الطلبات الأصلية للفريق.
    2. Subject to the provisions of a State Party's national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. UN 2 - رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها.
    " 2. Subject to the provisions of a State Party's national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. UN " 2 - رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها.
    2. Subject to the provisions of a State Party's national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. UN 2- رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها.
    2. Subject to the provisions of a State Party's national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. UN 2- رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها.
    2. Subject to the provisions of a State Party=s national law, the same shall apply to an attempt to commit any of these acts and to complicity or participation in any of these acts. UN 2 - رهناً بأحكام القانون الوطني للدولة الطرف، ينطبق الشيء نفسه على أي محاولة ترمي إلى ارتكاب أي من هذه الأفعال أو التواطؤ أو المشاركة في أي منها.
    This categorization is however, and inevitably, not very tight, and there are some categories of rights that would fit well in any of them. UN غير أن تصنيف هذا في فئات، غير محدد جداً بالضرورة، وهناك بعض فئات الحقوق التي يمكن أن تندرج في أي منها.
    This categorization is however, and inevitably, not very tight, and there are some categories of rights that would fit well in any of them. UN غير أن هذا التصنيف ليس شديد الإحكام بالضرورة، وهناك بعض فئات الحقوق التي يمكن أن تندرج في أي منها.
    We can't locate Delfino's car in any of them. Open Subtitles نحن لا يمكن تحديد موقع سيارة دلفينو في أي منها.
    I've seen a thousand zombie movies, and this is not in any of them. Open Subtitles لقد رأيت ألف الأفلام غيبوبة، وهذا ليس في أي منها.
    But she's not in any of them, and nor have I seen her in any of her personal photography, and the photos she has of herself on her desk with her family and things-- nothing. Open Subtitles ولكنها غير موجودة في أي منها وبالمناسبة أنا لم أرَ أي من صورها الشخصية وصورها الموجودة على طاولتها مع عائلتها
    As may be seen in the table, the number of contracts for women in all age groups is increasing, although it does not amount to 50 per cent in any of them. UN ويتبين من الجدول المرفق أن عدد العقود الخاصة بالمرأة في تزايد بالنسبة لجميع المجموعات العمرية، وإن كان لم يصل إلى 50 في المائة في أي منها.
    He has also provided numerous copies of complaints made to several different bodies, none of which, it would appear, have been investigated. UN كما قدم نسخاً عديدة لشكاوى قدمها إلى عدّة هيئات مختلفة ولم يتم التحقيق في أي منها فيما يبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus