"في إبلاغهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be informed
        
    • to be sufficiently informed about
        
    • notice of
        
    Upon arrest, they have the right to be informed promptly, in a language they understand, that any statement they make may be used as evidence against them in court. UN ولهم الحق، عند توقيفهم، في إبلاغهم فوراً، بلغة يفهمونها، أن أي بيان يدلون به قد يستخدم باعتباره دليلاً ضدهم في المحكمة.
    Patients have the right to be informed of the reasons for their detention and the right to appeal to an independent review panel. UN وللمرضى الحق في إبلاغهم بأسباب إيداعهم ولهم الحق في الطعن أمام فريق مراجعة مستقل.
    (i) The right to be informed of the reasons for the arrest in a language that they understand; UN الحق في إبلاغهم بسبب احتجازهم بلغة يفهمونها؛
    (i) The right to be informed of the reasons for the arrest in a language that they understand; UN الحق في إبلاغهم بسبب احتجازهم بلغة يفهمونها؛
    12. The Committee is concerned that mentally disabled persons or their legal guardians, where appropriate, are often denied the right to be sufficiently informed about criminal proceedings and charges against them, the right to a fair hearing and the right to adequate and effective legal assistance. UN 12- ويساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المعوقين عقلياً أو أوصياءهم القانونيين، حسب الاقتضاء، كثيراً ما يُحرمون من الحق في إبلاغهم كما ينبغي بالإجراءات الجنائية المتخذة بحقهم والتهم الموجهة ضدهم، ومن الحق في محاكمة عادلة وفي مساعدة قانونية كافية وفعالة.
    The rights proposed for victims include, among others, the right to notice of all public proceedings concerning the crime and the right not to be excluded from them, the right to a final disposition free from unreasonable delay, and the right to have the victims' safety considered with regard to the release from custody of the defendant. UN وتشمل الحقوق المقترح منحها للضحايا، ضمن جملة أمور، الحق في إبلاغهم بجميع الجلسات العلنية للدعوى والحق في عدم استبعادهم منها، والحق في البت نهائيا في الدعوى دون تأخير غير معقول، والحق في النظر في تأمين سلامتهم بعد اﻹفراج عن المدعى عليه.
    The legal safeguards for listed persons must be strengthened to include the right to be informed, the right to be heard and the right to review by an effective independent mechanism. UN وقال إن الضمانات القانونية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم ينبغي تعزيزها بحيث تتضمن الحق في إبلاغهم والحق في الإعراب عن رأيهم، والحق في عرض قضيتهم على آلية مستقلة فعالة.
    These include the right to be informed of services such as medical and mental health services, legal services, social welfare and counselling. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في إبلاغهم عن الخدمات المُتاحة لهم، مثل الخدمات الطبية وخدمات الصحة العقلية والخدمات القانونية، والرعاية الاجتماعية، وإسداء المشورة.
    With the exception of the right of detained foreign nationals to be informed without delay of their entitlement to consular assistance, no individually enforceable rights were derived from the international law of consular relations. UN وباستثناء حق المواطنين الأجانب المحتجزين في إبلاغهم دون تأخير بحقهم في الحصول على مساعدة قنصلية، ليس هناك أي حقوق مستمدة من القانون الدولي للعلاقات القنصلية يمكن إنفاذها فرديا.
    1. Persons arrested have the right to be informed promptly, in a language they understand, of the reasons for their arrest and of any charge against them. UN ١- للأشخاص الموقوفين الحق في إبلاغهم فوراً، بلغة يفهمونها، بأسباب توقيفهم وبأي تهمة ضدهم.
    Mentally disabled persons enjoyed all the usual rights in criminal proceedings, including the right to be informed of decisions that affected them. UN ويتمتع المعوقون عقليا بكافة الحقوق المعتادة في الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الحق في إبلاغهم بالقرارات التي تؤثر عليهم.
    76. Staff members questioned by the Procurement Task Force and interviewed by the Board strongly expressed their desire to be informed of any change in their status according to which they were questioned. UN 76 - أعرب الموظفون الذين استجوبتهم فرقة العمل المعنية بالمشتريات وأجرى المجلس مقابلات معهم عن رغبتهم الشديدة في إبلاغهم بأي تغيير في وضعهم الذي كانوا يستجوبون على أساسه.
    The right of persons in custody to be informed of the reasons for their arrest, to remain silent and to have access to a lawyer upon arrest, and to a doctor and their family, should be spelt out in the Code of Criminal Procedure and applied in practice. UN وينبغي أن يكفل قانون الإجراءات الجزائية حقوق الأشخاص الخاضعين المحتجزين لدى الشرطة في إبلاغهم بأسباب احتجازهم، وفي التزام الصمت، وفي استشارة محام بمجرد إلقاء القبض عليهم، وفي أن يعرضوا على طبيب، وفي الاتصال بأسرهم، وأن تكون هذه الحقوق مطبقة في الواقع العملي.
    The right of persons in custody to be informed of the reasons for their arrest, to remain silent and to have access to a lawyer upon arrest, and to a doctor and their family, should be spelt out in the Code of Criminal Procedure and applied in practice. UN وينبغي أن يكفل قانون الإجراءات الجزائية حقوق الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي في إبلاغهم بأسباب اعتقالهم، وفي التزام الصمت، وفي الوصول إلى محام بمجرد إلقاء القبض عليهم، وفي أن يعرضوا على طبيب، وفي الاتصال بأسرهم، وأن تكون هذه الحقوق مطبقة في الواقع العملي.
    They were brought before the appropriate court of law within 48 hours of their arrest and they have fully exercised their constitutional rights to be informed of the charges against them, to be represented by a legal counsel of their choice and to be visited by their spouses, relatives and others. UN ولقد حوكموا أمام محكمة مختصة خلال 48 ساعة من إلقاء القبض عليهم، ومارسوا تماماً حقهم الدستوري في إبلاغهم بالتهم الموجهة إليهم، وحقهم الدستوري في أن يمثلهم محام من اختيارهم، وحقهم الدستوري في استقبال زوجاتهم وأقاربهم وآخرين.
    The right of all detainees to communicate with their relatives and lawyers had been incorporated into the right of due process, along with the right of family members and lawyers to be informed of where and why the person was being detained and to verify his or her physical and psychological condition. UN وتم إدراج حق جميع المعتقلين في الاتصال بأقاربهم ومحاميهم في الحق في الإجراءات القانونية الواجبة، إلى جانب حق أفراد الأسرة والمحامين في إبلاغهم بمكان اعتقال الشخص وسبب اعتقاله وبالتحقق من حالته البدنية والنفسية.
    It also recommended that the provisions relating to discipline in the Prisons Regulations be reviewed in order to expressly guarantee that all prisoners charged with having committed a disciplinary offence benefit from the right to be informed in writing of the charges against them and the right to call witnesses on their own behalf and to cross-examine prosecution witnesses. UN كما أوصت باستعراض أحكام لوائح السجون المتعلقة بالنظام بغية ضمان استفادة جميع المساجين المتهمين بارتكاب مخالفات تأديبية من الحق في إبلاغهم كتابياً بالتهم الموجهة إليهم وحقهم في استدعاء الشهود من جانبهم واستجواب شهود الادعاء.
    to be informed of their rights; UN الحق في إبلاغهم بحقوقهم؛
    Although the Special Rapporteur can understand the concerns of those who want to be informed about potential threats to their children, she feels that great caution must be exercised where States consider passing legislation to reveal the identities of convicted offenders to the general public. UN ٨٧- ورغم أن المقررة الخاصة تستطيع أن تفهم أوجه القلق التي يشعر بها أولئك الذين يرغبون في إبلاغهم باﻷخطار التي يحتمل أن تهدد أطفالهم، فإنها ترى أنه يجب توخي الحرص البالغ عندما تنظر الدول في إصدار تشريعات للكشف عن هوية المعتدين جنسياً المدانين لعامة الجمهور.
    (12) The Committee is concerned that mentally disabled persons or their legal guardians, where appropriate, are often denied the right to be sufficiently informed about criminal proceedings and charges against them, the right to a fair hearing and the right to adequate and effective legal assistance. UN 12) ويساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المعوقين عقلياً أو أوصياءهم القانونيين، حسب الاقتضاء، كثيراً ما يُحرمون من الحق في إبلاغهم كما ينبغي بالإجراءات الجنائية المتخذة بحقهم والتهم الموجهة ضدهم، ومن الحق في محاكمة عادلة وفي مساعدة قانونية كافية وفعالة.
    A number of mandate-holders expressed particular concern about the limited time given to them to present their findings to the Commission and the very short notice of the changes in time allocation. UN وعبّر لفيف من المكلفين بالولايات عن شاغل خاص بشأن ضيق الوقت المتاح لهم لعرض ما توصلوا إليه من نتائج على اللجنة، والمهلة القصيرة الأجل جدا في إبلاغهم عن التغييرات المدخلة على الوقت المخصص لإلقاء الكلمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus