"في إجراءات المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in court proceedings
        
    • in the proceedings of the Court
        
    • in the court proceedings
        
    • in proceedings before the Court
        
    • in court procedures
        
    • in the Tribunal's proceedings
        
    • at court proceedings
        
    • in the Court's proceedings
        
    • to the Tribunal's procedures
        
    • the conclusion that the court proceedings
        
    • of the proceedings
        
    • the Court's processes
        
    • of the court proceedings
        
    Please indicate measures to ensure women's access to legal aid services and legal representation in court proceedings. UN يرجى بيان التدابير الرامية إلى ضمان وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية والتمثيل القانوني في إجراءات المحكمة.
    The Financial Transaction Reports Act 1988 precludes suspicious transactions reports from being used as evidence in court proceedings. UN يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة.
    The State provides free advocacy for children in court proceedings. UN وتوفّر الدولة بالمجان خدمات محامين للدفاع عن الأطفال في إجراءات المحكمة.
    Privileges and immunities of the representatives of States participating in the proceedings of the Court UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    As a consequence, a broader delegation has been given to the Court Deputy as a representative of the Registry in the court proceedings, with additional responsibility of reporting to the Deputy Registrar. UN ونتيجة لذلك، أعطي نائب أمن المحكمة تفويضا واسع النطاق ليعمل كممثل لقلم المحكمة في إجراءات المحكمة ومسؤولية إضافية لتقديم تقارير إلى نائب رئيس قلم المحكمة.
    Privileges and immunities of persons taking part in proceedings before the Court UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    The Act stipulates free legal assistance to the victims of violence in court proceedings. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    Referencing the Convention in court proceedings UN الإحالة إلى الاتفاقية في إجراءات المحكمة
    Child victims of abuse or violence shall be visually screened from the alleged perpetrator when called upon to give evidence in court proceedings on that offence UN :: يبعد الأطفال ضحايا إساءة المعاملة أو العنف عن مرأى الفاعل المدعى عليه عندما يستدعون للإدلاء بشهادة في إجراءات المحكمة المتعلقة بتلك الجناية.
    He also considered the admissibility of complaints of undue delays in court proceedings. UN وينظر أيضاً في جواز قبول الشكاوى من أوجه التأخير غير المبررة في إجراءات المحكمة.
    There are also no legal barriers to women's right to participate in court proceedings. UN ولا تواجه المرأة أي عوائق قانونية تسلبها حق المشاركة في إجراءات المحكمة.
    The purpose of these rules is to prevent persons who lack legal expertise from participating as counsel in court proceedings and to improve the quality of legal assistance provided to citizens. UN والغرض من هذه القواعد منع الأشخاص الذين يفتقرون إلى الخبرة القانونية من المشاركة كمحامين في إجراءات المحكمة وتحسين جودة المساعدة القانونية المقدمة إلى المواطنين.
    The question, then, was not whether the Foreign Arbitral Awards could be enforced under the Convention, but whether they could be used as evidence in court proceedings in Israel absent formal recognition. UN ومن ثمَّ، رأت أنَّ المسألة ليست هي ما إذا كان بالإمكان إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بموجب الاتفاقية، بل ما إذا كان بالإمكان استخدامهما كأدلة في إجراءات المحكمة في إسرائيل في غياب الاعتراف الرسمي.
    Privileges and immunities of the representatives of States participating in the proceedings of the Court UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    Article 14 Representatives of States participating in the proceedings of the Court UN ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة
    Further clarification was requested as to the scope of article 2, particularly concerning the envisaged role of the Security Council in the proceedings of the Court. UN وطلبت إيضاحات أخرى لنطاق المادة ٢ وخاصة ما يتعلق بالدور المتصور أن يؤديه مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة.
    The Act was being put into practice in the first instance when a child arrived at the border; however, he would like to know why that was not the case in the court proceedings that reviewed the granting of asylum. UN ويوضع القانون موضع التطبيق في المحكمة الابتدائية عند وصول الطفل إلى الحدود؛ غير أنه يود معرفة السبب في أن الأمر ليس كذلك في إجراءات المحكمة التي تعيد النظر في منح اللجوء.
    As to the Prime Minister's letter, the Committee notes that it was part of the administrative file in respect of the author's property which was produced in Court, and that there is no indication whether and how this letter was actually used in the court proceedings. UN وأما عن رسالة رئيس الوزراء، فتلاحظ اللجنة أنها كانت جزءا من الملف الإداري المتعلق بملكية صاحب البلاغ الذي تم تقديمه إلى المحكمة، وأنه لا يوجد ما يشير إلى استخدام هذه الرسالة فعليا في إجراءات المحكمة ولا إلى كيفية حدوث ذلك.
    Privileges and immunities of persons taking part in proceedings before the Court UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    Women are also guaranteed equal treatment in court procedures. UN كما تكفل للمرأة معاملة متساوية في إجراءات المحكمة.
    However, exactly this result builds suspicion that justice in the Tribunal's proceedings has been selective, while it is clear that selective justice cannot be considered justice. UN غير أن هذه النتيجة تؤدي بالضبط إلى الاشتباه في أن العدالة في إجراءات المحكمة كانت انتقائية، في حين أن من الواضح أن العدالة الانتقائية لا يمكن اعتبارها عدالة.
    50. Simultaneous interpretation services into English and French are regularly provided at court proceedings. UN ٥٠ - وتقدم خدمات الترجمة الشفوية المتزامنة إلى اﻹنكليزية والفرنسية بانتظام في إجراءات المحكمة.
    13. Under the ICC Statute, a victim may participate in the Court's proceedings in several respects. UN 13 - يجوز للمجني عليه، بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المشاركة في إجراءات المحكمة في مناحي عدة.
    The Working Group submitted its report on 21 May 2010 and recommended a number of reforms to the Tribunal's procedures. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 ضمَّنه عددا من الإصلاحات في إجراءات المحكمة.
    66. The Chairperson suggested that the words " who does not speak the language of the proceedings " should be added after " an indigent defendant " in the third sentence. UN 66 - الرئيس: اقترح إضافة عبارة " الذي لا يتكلم اللغة المستخدمة في إجراءات المحكمة " بعد عبارة " متهم معوز " في الجملة الثالثة.
    There should be no State or organ of the United Nations that interferes with the Court's processes. UN ولا يجوز لأي دولة أو هيئة تابعة للأمم المتحدة أن تتدخل في إجراءات المحكمة.
    Prior to commencement of the court proceedings and after the issuance of a final and binding judgment, the public prosecution office must decide whether to grant access to the files. UN وقبل الشروع في إجراءات المحكمة وبعد إصدار حكم نهائي وملزم، يجب على مكتب الادعاء العام أن يقرر بشأن السماح بالاطلاع على الملفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus