For example, in one State party only publicly administered funds or property were covered. | UN | فمثلا كانت القوانين في إحدى الدول الأطراف لا تتناول سوى الأموال أو الممتلكات التي تدار إدارة عمومية. |
For example, in one State party dual criminality was required to establish jurisdiction when foreign nationals committed serious offences outside the country, but not in the case of nationals. | UN | فمثلا، في إحدى الدول الأطراف كان التجريم المزدوج مشترطا لإثبات الولاية القضائية عندما يرتكب رعايا أجانب جرائم خطيرة خارج البلد، ولكن ليس مشترطا في حالة المواطنين. |
A draft law on non-conviction-based forfeiture was pending in one State party. | UN | ويُنتظر في إحدى الدول الأطراف وضع مسوَّدة قانون بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
A recommendation was issued in one State party to establish a closer working relationship among investigative agencies to address consequences of corruption. | UN | وأُصدرت توصية في إحدى الدول الأطراف بإقامة علاقات عمل أوثق بين أجهزة التحقيق لمعالجة عواقب الفساد. |
For example, in the case of one State party, members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the application of several corruption offences to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. | UN | ومثال ذلك أنَّ أعضاء البرلمان في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق عدة أحكام متعلقة بجرائم الفساد عليهم، بما في ذلك رشو الموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف. |
For example, in one State party, bank secrecy requirements could not be lifted before a criminal investigation was opened. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن في إحدى الدول الأطراف رفع شروط السرِّية المصرفية قبل فتح تحقيق جنائي في القضية. |
For example, in one State party the anti-corruption agency reported to the President, Parliament and the State Auditor. | UN | وعلى سبيل المثال، في إحدى الدول الأطراف تخضع وكالة مكافحة الفساد لإشراف رئيس الدولة والبرلمان ومُراجع حسابات الدولة. |
in one State party, a comprehensive provision on illicit enrichment had been enacted and two cases were pending in court. | UN | في إحدى الدول الأطراف سُنَّ تشريع شامل متصل بالإثراء غير المشروع، وهناك قضيتان قيد المحاكمة. |
Proof of an " undue advantage " was not required in one State party. | UN | ولم يكن إثبات وجود " مزية غير مستحقة " مشترطا في إحدى الدول الأطراف. |
Bank secrecy restrictions were noted as an obstacle to the effective application of the legislation concerning illicit enrichment in one State party. | UN | وأُشير إلى قيود السرية المصرفية باعتبارها عقبة أمام التطبيق الفعال للتشريعات المتعلقة بالإثراء غير المشروع في إحدى الدول الأطراف. |
The extension of criminal liability to individuals who facilitated the illicit enrichment of public officials was noted as a positive step in one State party. | UN | أشير إلى تطبيق المسؤولية الجنائية على الأفراد الذين ييسرون الإثراء غير المشروع للموظفين العموميين بوصفه خطوة إيجابية في إحدى الدول الأطراف. |
The period of limitations for criminal cases in one State party ranged from 2 to 25 years and was interrupted by any legal proceedings charging a suspect. | UN | وكانت فترة تقادم الدعاوى الجنائية في إحدى الدول الأطراف تمتد من سنتين إلى 25 سنة وتنقطع بأيِّ إجراءات قانونية يُتهم فيها مشتبه فيه. |
The incentives and rewards granted to public officials who had demonstrated exemplary service on the basis of their observance of the norms of conduct laid down in the code of conduct were noted as a good practice in one State party. | UN | ولوحظ أنَّ الحوافز والمكافآت الممنوحة للموظفين العموميين الذين يُشهد لهم بتقديم خدمات مثالية مع التقيُّد بمعايير مدونة قواعد السلوك، تمثِّل ممارسةً جيِّدة في إحدى الدول الأطراف. |
The existence of a structure of specialized authorities to deal specifically with corruption-related offences at each stage of the law enforcement process, supported by relevant enforcement statistics, was found to contribute to a significant increase in the number of corruption prosecutions in one State party. | UN | استُنتج أنَّ وجود هيكل للسلطات المتخصِّصة للتعامُل تحديداً مع الجرائم ذات الصلة بالفساد في كل مرحلة من مراحل عملية إنفاذ القانون، بالاستناد إلى إحصاءات الإنفاذ ذات الصلة، أسهم في زيادة عدد الملاحقات القضائية للفساد زيادةً كبيرةً في إحدى الدول الأطراف. |
The penal code in one State party required the court to take into account during sentencing an unreserved confession, which was found to facilitate contact and cooperation between the police, prosecution service and offenders. | UN | يقضي قانون العقوبات في إحدى الدول الأطراف بأنْ تأخذ المحكمة في الاعتبار الاعتراف الصريح عند إصدار الحكم، واعتُبر أنَّ ذلك ييسِّر التواصُل والتعاون بين الشرطة والنيابة العامة ومرتكبي الجرائم. |
Investigative authorities in one State party could request reports from public authorities and officials under the criminal procedure law. | UN | ويجوز بموجب قانون الإجراءات الجنائية لسلطات التحقيق في إحدى الدول الأطراف أنْ تُطلَب تقارير من السلطات العمومية والمسؤولين. |
The high volume of international cooperation requests in law enforcement matters and the impressive level of execution were highlighted in one State party. | UN | وسُلِّط الضوء في إحدى الدول الأطراف على كثرة طلبات التعاون الدولي في شؤون إنفاذ القانون وعلى نسبة التنفيذ المثيرة للإعجاب. |
On the other hand, in one State party no relevant measures had been adopted, as cooperation could be taken into account as a mitigating factor only at sentencing. | UN | وفي المقابل، لم تُعتمد في إحدى الدول الأطراف أي تدابير ذات صلة، حيث إنه لا يمكن أخذ التعاون في الاعتبار كعامل مخفِّف إلا عند إصدار الأحكام. |
The extradition law of one State party applied to the extradition process a whole range of safeguards of human rights, including the right of the individual with respect to conditions of imprisonment pending extradition. | UN | ويطبِّق قانون تسليم المطلوبين في إحدى الدول الأطراف مجموعة متكاملة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم، ومن بينها حقوق الفرد المتعلقة بظروف اعتقاله لحين تسليمه. |
" It would be desirable for visits planned by the Committee to examine information submitted under article 20 of the Convention alleging that systematic torture is practised in a State party to have priority over visits of the Subcommittee. | UN | يستصوب أن تعطى للزيارات التي تقررها اللجنة لدراسة المعلومات المقدمة بموجب المادة 20 من الاتفاقية والتي يُزعم فيها حدوث تعذيب منهجي في إحدى الدول الأطراف الأولوية على زيارات اللجنة الفرعية. |
one State party's practice of fully cooperating and exchanging information spontaneously with other States, when it came to its attention that similar proceedings were ongoing, was positively noted. | UN | نُوِّه بالممارسة المتَّبعة في إحدى الدول الأطراف والمتمثِّلة في تعاونها الكامل مع الدول الأخرى وتبادُل المعلومات معها عندما تصبح على علم بأنَّ هناك إجراءاتٍ مماثلةً تجري فيها. |
one State party had in the central authority a detailed system for follow-up to mutual legal assistance requests. It contained guidelines for the responsibilities of organizations and individuals and specific deadlines. | UN | وكان لدى السلطة المركزية في إحدى الدول الأطراف نظام مفصَّل لمتابعة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، تضمَّن مبادئ توجيهية بشأن مسؤوليات المؤسسات والأفراد وحدوداً زمنية معينة. |