Security policies that work in one region may not work in others. | UN | والسياسات الأمنية التي تفيد في إحدى المناطق قد لا تنطبق على مناطق أخرى. |
Lack of progress in one region can have negative ramifications in other regions. | UN | فانعدام التقدم في إحدى المناطق يمكن أن تكون له تداعيات سلبية في المناطق الأخرى. |
Testing of the integrated ECC approach in one region of Ghana illustrates how UNICEF can assist local government to focus more specifically on children. | UN | ويتبين من اختبار النهج المتكامل في الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة في إحدى المناطق بغانا كيف يمكن لليونيسيف مساعدة الحكومة المحلية في التركيز على الأطفال بشكل أخص. |
Following the analysis of those data, the Cook Islands had amended the formula line and outer limits of its continental shelf beyond 200 nautical miles in one area of the submission. | UN | وبعد تحليل هذه البيانات، عدَّلت جزر كوك خط المعادلة والحدود الخارجية لجرفها القاري وراء 200 ميل بحري في إحدى المناطق موضع الطلب. |
Later on, Tony Gustavo Aduvire Condori’s corpse had appeared in an area close to the barracks, showing signs of beatings. | UN | وبعد ذلك، ظهرت جثة توني غوستافو أدوفيري كوندوري في إحدى المناطق القريبة من الثكنات، وعليها آثار ضرب. |
To expand exposure and impact, the Programme Policy and Procedure training strategy is now directed towards country office teams rather than individuals from a number of offices in a region. | UN | ولزيادة التعرض والتأثير، أصبحت استراتيجية التدريب على السياسات والإجراءات البرنامجية موجهة الآن نحو أفرقة المكاتب القطرية بدلا من الأفراد الذين ينتمون إلى عدد من المكاتب في إحدى المناطق. |
UNIDO should indeed hold its General Conference in one of the regions every four years. | UN | وقال إن على اليونيدو حقا أن تعقد مؤتمرها العام في إحدى المناطق كل أربع سنوات. |
The Working Group acknowledged that reverse auctions in this form were used in public procurement in certain countries in one region. | UN | وسلّم الفريق العامل بأن هذا الشكل من المزادات العكسية مستعمل في الاشتراء العمومي في بعض البلدان الموجودة في إحدى المناطق. |
If, for example, the water quality in one region is not good, the cooperative may buy water from a neighbour cooperative or a community-owned water network. | UN | مثال ذلك أنه لو كانت جودة الماء في إحدى المناطق دون المستوى المطلوب، فإن في إمكان التعاونية أن تشتري الماء من تعاونية جارة أو من شبكة مائية يملكها مجتمع محلي. |
Such a process is at the root of a further cycle of environmental damage as the people who lack adequate land in one region migrate to ever more environmentally fragile areas in search of better chances of subsistence. | UN | وتمثل هذه العملية السبب الرئيسي لدورة أخرى من دورات الضرر البيئي نظرا لأن السكان الذين لا تتوافر لهم المساحة الملائمة من الأراضي في إحدى المناطق يتجهون إلى مناطق أكثر هشاشة من الناحية البيئية بحثا عن فرص أفضل للمعيشة. |
Since trends and issues in one region may often have significant effects on the social and economic situations of communities within the region as well as in other regions of the country, studies on the agriculture and environment sectors could address many of these issues. | UN | وبما أنه قد تكون للاتجاهات والمسائل في إحدى المناطق في الغالب آثار هامة على الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية داخل المنطقة فضلاً عن المناطق الأخرى في البلد، فيمكن أن تعالج الدراسات المتعلقة بقطاعي الزراعة والبيئة العديد من هذه المسائل. |
A study conducted in 2009 by UNAMA found that in one region, the perpetrators in 39 per cent of documented rape cases had direct links to commanders of illegal armed groups, criminal gangs or warlords, who are effectively above the law. | UN | وتبين من دراسة أجرتها في عام 2009 بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أن نسبة 39 في المائة من حالات العنف الجنسي التي سُجلت في إحدى المناطق ارتكبها أفراد تربطهم علاقات مباشرة بقادة جماعات مسلحة غير مشروعة أو عصابات إجرامية أو أمراء الحرب، وهم فعليا فوق القانون. |
13. In his statement, Mr. Kibaki welcomed participants to Kenya and, recalling the recent Indian Ocean tsunami disaster, noted that the last century had seen a transformation of the world into a global village where events in one region had far-reaching consequences in others. | UN | 13 - ورحب السيد كيباكي بالمشاركين في كينيا، واستذكر كارثة تسونامي التي ضربت المحيط الهندي في الآونة الأخيرة. وقال إن العقد الأخير قد شهد عملية تحول العالم إلى قرية عالمية حيث كان للأحداث التي وقعت في إحدى المناطق تأثيرات واسعة على مناطق الأخرى. |
This task would be extremely manpower intensive and there is no guarantee that monitoring cross-border activities in one area would not simply push them to another area. | UN | وستتطلب هذه المهمة كثافة بالغة في استخدام الأفراد، وليس هناك ما يضمن أن رصد الأنشطة العابرة للحدود في إحدى المناطق لن يؤدي ببساطة إلى دفعها إلى منطقة أخرى. |
in one area, the local authorities expressly stated that they were reluctant to give the internally displaced arable land for fear they would settle there permanently, owing to their traditional attachment to land as a means of livelihood. | UN | وبينت السلطات المحلية في إحدى المناطق بوضوح أنها كانت تمانع منح المشردين داخلياً الأراضي الزراعية خوفاً من استيطانهم في المنطقة بصورة دائمة لتعلقهم التقليدي بالأرض كوسيلة لكسب العيش. |
With the permanent restriction of movement in one area on the Montenegrin side, the dispositions of Yugoslav forces are uncertain. | UN | ونظرا للحظر الدائم المفروض على الحركة في إحدى المناطق على الجانب التابع للجبل اﻷسود، فإن تنظيمات القوات اليوغوسلافية غير معروفة على نحو يقيني. |
Tensions in an area grow and members of the ethnic group controlling the regional government begin to terrorize their neighbours. | UN | وتنمو التوترات في إحدى المناطق ويبدأ أفراد الجماعة اﻹثنية التي تسيطر على الحكم اﻹقليمي في إرهاب جيرانهم. |
29. Takes note with satisfaction of the contract signed on 19 July 2006 between Germany and the Authority regarding the exploration of polymetallic nodules in an area in the Pacific Ocean; | UN | 29 - تلاحظ مع الارتياح العقد الموقع في 19 تموز/يوليه 2006 بين ألمانيا والسلطة بشأن استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في إحدى المناطق في المحيط الهادئ؛ |
To avoid political conflicts in a region or country, a preventive methodology and strategy should be adopted, based on the causes of the conflicts, such as poverty and underdevelopment. | UN | وبغية تلافي المنازعات السياسية في إحدى المناطق أو أحد البلدان، فإنه ينبغي اعتماد منهجية واستراتيجية وقائية، قائمتين على أساس أسباب المنازعات، مثل الفقر أو التخلف. |
Femmes Solidaires has a project to mentor non-excised girls in a region in Ethiopia and support the girls' families against social pressure, including by helping them to send the girls to school. | UN | 56- وأفادت جمعية النساء المتضامنات أن لديها مشروعاً لإسداء المشورة إلى البنات غير المختونات في إحدى المناطق في إثيوبيا وأنها تدعم أسر البنات في مواجهة الضغط الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق مساعدتها على إرسال البنات إلى المدرسة. |
For example, in one of the regions concerned, the United Nations Environment Programme is helping UNODC to study the emerging issue of involvement of organized criminal groups in the handling of electronic waste. | UN | ومثال ذلك أنَّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد المكتب في إحدى المناطق المعنية على دراسة مسألة مستجدَّة، وهي تورُّط الجماعات الإجرامية المنظَّمة في التعامل مع المخلفات الإلكترونية. |
The State party should revise its Code of Criminal Procedure so that a prompt, impartial inquiry can be opened ex officio where there is reason to believe that an act of torture has been committed in any territory under its jurisdiction. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها الخاص بالإجراءات الجنائية بغية السماح بفتح تحقيق رسمي وفوري ونزيه عندما يكون هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب عمل من أعمال التعذيب في إحدى المناطق الخاضعة لولايتها. |