Regrettably, the draft resolution failed to recognize that progress and continued to employ a critical and accusatory approach. | UN | ومما يؤسف له أن مشروع القرار يفشل في إدراك هذا التقدّم ويواصل استغلال نهج حرج واتهامي. |
The lack of local knowledge or experience to recognize when situations may be dangerous will put him at risk. | UN | كما يشير إلى أن عدم إلمامه بالمعارف المحلية أو نقص خبرته في إدراك المواقف التي يمكن أن تمثل خطراً سيعرضه للمخاطر. |
He calls upon States to ensure increased vigilance and strengthen efforts and political will in recognizing and addressing effectively such phenomena. | UN | ويهيب بالدول أن تكفل زيادة اليقظة وتعزيز الجهود المبذولة والإرادة السياسية في إدراك هذه الظواهر ومعالجتها بصورة فعالة. |
Therefore, the second factor, which is important in understanding why globalization happened, how and when, is to understand the policy changes, both in the domestic political economy as well as in the international political economy. | UN | ويتمثل العامل الثاني، وهو عامل مهم في فهم سبب ظهور العولمة وطريقة وظروف ظهورها، في إدراك التغيرات التي تطرأ على السياسات، على مستويي الاقتصاد السياسي المحلي والاقتصاد السياسي الدولي على السواء. |
We help each other to realize our individual wants and needs. | Open Subtitles | نحن نساعد بعضنا البعض في إدراك متطلباتنا و حاجاتنا الشخصية |
South Africa believes that the common African position manages, first, to evaluate our achievements in Africa, and, secondly, to recognize the challenges of the next five years. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن الموقف الإفريقي المشترك نجح أولا في تقييم منجزاتنا في أفريقيا, وثانياً، في إدراك التحديات التي ستواجهنا في السنوات الخمس القادمة. |
First, it was slow to recognize the scale of the problem, and thus to take the measures required and to call upon foreign assistance. | UN | فأولاً، كان هناك بطء في إدراك نطاق المشكلة، ومن ثمّ في اتخاذ التدابير اللازمة وطلب المساعدة الخارجية. |
The lack of local knowledge or experience to recognize when situations may be dangerous will put him at risk. | UN | كما يشير إلى أن عدم إلمامه بالمعارف المحلية أو نقص خبرته في إدراك المواقف التي يمكن أن تمثل خطراً سيعرضه للمخاطر. |
The first step is for societies to recognize that educating girls and boys is not an option; it is a necessity. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في إدراك المجتمعات أن تعليم الفتيات والفتيان ليس خيارا؛ بل ضرورة. |
By focusing on children, politicians, Governments, the military and non-State entities will begin to recognize how much they destroy through armed conflict and, therefore, how little they gain. | UN | وبالتركيز على اﻷطفال، سيبدأ الساسة والحكومات والمؤسسات العسكرية والكيانات غير الحكومية في إدراك مدى الدمار الذي يسببونه من خلال المنازعات المسلحة وبالتالي ضآلة ما يكسبون. |
An Educational Reform Council had been set up but had been slow to recognize the specific problems of women. | UN | وقد أنشئ مجلس لﻹصلاح التعليمي ولكنه كان بطيئا في إدراك المشاكل النوعية للمرأة. |
Grenada salutes that vision in recognizing the critical issues facing our world today, and it is through this lens that I would like to project the views of my country. | UN | وتشيد غرينادا بتلك الرؤية في إدراك المسائل الجوهرية التي تواجه العالم اليوم، ومن خلال هذه الرؤية أود أن أعبّر عن آراء بلدي. |
Land as an entitlement is often an essential element necessary to understand the degree of violation and the extent of realization of the right to adequate housing. | UN | وكثيراً ما يكون الحق في الأرض عنصراً لا غنى عنه في إدراك المدى الذي بلغه انتهاك الحق في السكن اللائق ومدى إعمال هذا الحق. |
UNFPA was also quick to realize the indispensable role of civil society, and has worked closely with non-governmental organizations, north and south, as well as with the private sector. | UN | وكان الصندوق سريعا أيضا في إدراك دور المجتمع المدني الــذي لا غنــى عنــه، فعمــل بالتعــاون الوثيق مع المنظمــات غير الحكومية في الشمال والجنوب ومع القطاع الخاص. |
:: Increase in awareness of facility requirements for field office | UN | :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني |
5. The Conference represented a landmark in worldwide understanding of and commitment to implementing a comprehensive disaster risk reduction agenda. | UN | 5 - وكان المؤتمر معلما بارزا في إدراك العالم مخاطر الكوارث والتزامه بتنفيذ برنامج عمل شامل للحد منها. |
The United Nations and the humanitarian community more generally are only beginning to grasp the associated opportunities, as well as the risks. | UN | وقد بدأت فحسب الأمم المتحدة، والأوساط العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بوجه أعم، في إدراك الفرص المتاحة وفضلا عن المخاطر الماثلة المرتبطة بذلك. |
It decided to establish a follow-up mechanism on the right to development, with an independent expert charged with studying the current state of progress in realizing that right. | UN | وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق. |
It represents a comprehensive tool to achieve a qualitative change in the perception of violence against children aimed to create an effective mechanism for the systematic protection of children. | UN | وهي تمثل أداة شاملة لتحقيق تغيير نوعي في إدراك العنف الممارس على الطفل الغرض منه إنشاء آلية فعالة لحماية الطفل حماية منهجية. |
Some of us, the United Kingdom included, have been slow to see this, and we have found ourselves lagging behind developing country Governments that are desperate to use treatment to help their people. | UN | ولقد تباطأ بعضنا، بمن فيهم المملكة المتحدة، في إدراك ذلك ووجدنا أنفسنا نتلكأ خلف حكومات البلدان النامية التي كانت في أشد الحاجة إلى استخدام العلاج لمساعدة شعوبها. |
Accessibility and reasonable accommodation were instrumental in the realization of basic rights for persons with disabilities. | UN | وتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة أمران أساسيان في إدراك الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
The problem is not only in collecting and summarizing information on formal barriers, but in capturing the subtler aspects, such as how reliably tariffs are collected, how frequently changes are made, how sensitive those changes are to lobbying and how accessible and distortionary safety-valve protection is. | UN | إن المشكلة ليست فقط في جمع وتلخيص المعلومات عن الحواجز الرسمية وإنما في إدراك الجوانب الأدق مثل مدى موثوقية جمع التعريفات، وتواتر إجراء التغييرات، ومدى استجابة تلك التغيرات لجماعات الضغط، وإمكانية الوصول إلى صمام أمان الحماية، ومدى التشويه الذي تحدثه هذه الحماية. |
Concerned that improvement of awareness of and sensitivity to disability issues and respect for the human rights of disabled persons has not been significant enough to improve the quality of life of persons with disabilities worldwide, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التحسن في إدراك قضايا الإعاقة و مراعاتها ، و في احترام حقوق الإنسان للمعوقين ، لم يكن كبيرا بما يكفي لتحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع، |