"في إصدار التأشيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the issuance of visas
        
    • in the issuing of visas
        
    • in issuing visas
        
    • in visa issuance
        
    • with the issuance of visas
        
    I would also like to highlight progress in the issuance of visas for UNAMID staff over the past couple of months. UN وأود أيضا تسليط الضوء على التقدم المحرز في إصدار التأشيرات لموظفي العملية المختلطة على مدى الشهرين الماضيين.
    The lower deployment was mainly the result of delays in the issuance of visas to military observers from countries other than Ethiopia UN ويُعزى انخفاض عدد المراقبين المنتشرين أساسا إلى التأخر في إصدار التأشيرات للمراقبين العسكريين من بلدان أخرى غير إثيوبيا
    The implementation of the Operation's mandate continued to be hampered by restrictions of movement and denials of access, as well as delays in the issuance of visas. UN ولا تزال العملية المختلطة تواجه عراقيل تعترض تنفيذ ولايتها من جراء تقييد حركتها وحرمانها من الوصول إلى المستفيدين من برامجها، علاوة على التأخر في إصدار التأشيرات.
    Consular offices have no role in the issuing of visas. UN لا تضطلع المكاتب القنصلية بأي دور في إصدار التأشيرات.
    24. The Secretariat brought to the attention of the Committee Iraq's delay in issuing visas to United Nations personnel to enter Iraq. UN 24 - وأخطرت الأمانة العامة اللجنة بتأخر العراق في إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة للدخول إلى العراق.
    The mission's mandate implementation continued to be hampered by restrictions on movement and denials of access, as well as delays in the issuance of visas. UN ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات.
    However, the considerable delays in the issuance of visas continue to impede the timely filling of vacancies. UN ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات يحول دون ملء الشواغر في الوقت المناسب.
    However, considerable delays in the issuance of visas continue to impede the timely filling of vacancies. UN ومع ذلك، ما زال التأخير الملحوظ في إصدار التأشيرات يعرقل ملء الشواغر في الوقت المناسب.
    55. The continued relaxation in the issuance of visas for international staff during the performance period allowed the mission to speed up the onboarding of authorized international staff. UN 55 - واستمر اليسر في إصدار التأشيرات للموظّفين الدوليين أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء، مما أتاح للبعثة التعجيل بإلحاق الموظفين الدوليين المأذون لهم بالعمل بها.
    They included 627 officers whose tours of duty had been extended beyond the normal period to account for delays in the issuance of visas for incoming police personnel. UN وشمل ذلك 627 ضابطاً جرى تمديد فترة خدمتهم بعد الفترة العادية تحسباً لحالات لتأخير في إصدار التأشيرات لأفراد الشرطة الوافدين.
    The blockade has also made the country's representation in international organizations and conferences located in United States difficult owing to delays in the issuance of visas or to the non-issuance of visas. UN وجعل الحصار تمثيل كوبا في المنظمات الدولية التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها أو المؤتمرات التي تنعقد هناك، أمرا صعبا نتيجة للتأخر في إصدار التأشيرات أو لعدم إصدارها.
    UNAMID encountered major challenges in the execution of its water-related programme, including delays in the issuance of visas to suppliers and permission to survey potential drilling sites, as well as low yields of boreholes as a result of low rainfall. UN وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار.
    However, the considerable delay in the issuance of visas by the host Government continues to impede the timely filling of vacancies UN ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات من قبل الحكومة المضيفة يحول دون ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب
    He reminded the host country of its international obligations under the Headquarters Agreement and asked the host country to review its measures and take appropriate steps to avoid future delays in the issuance of visas. UN وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل.
    However, the mission continues to face delays in the issuance of visas and serious difficulties in the deployment of its civilian personnel from Khartoum to Abyei, through Kadugli. UN ومع ذلك، ما زالت البعثة تواجه حالات تأخير في إصدار التأشيرات وصعوبات خطيرة في نقل موظفيها المدنيين من الخرطوم إلى أبيي عبر كادقلي.
    I am very much concerned that recently there have been inordinate delays in the issuance of visas to United Nations personnel during the period under review. UN ويساورني قلق شديد لأنه حدثت في الآونة الأخيرة تأخيرات مفرطة في إصدار التأشيرات لأفراد الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    However, the representative stated he was concerned about the statement of the observer of the Islamic Republic of Iran because his country had also noticed excessive delays in the issuance of visas. UN غير أنه أعرب عن قلقه إزاء ما ورد في بيان المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية إذ إن بلده لاحظ أيضا حدوث حالات تأخّر مفرط في إصدار التأشيرات.
    Consular offices have no role in the issuing of visas. UN ليس للمكاتب القنصلية أي دور في إصدار التأشيرات.
    Furthermore, Israeli authorities should avoid delays in issuing visas for clergy or seminarians and should not impose limitations which might unduly hinder their ability to carry out religious activities in an effective manner. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للسلطات الإسرائيلية أن تتجنب أي تأخير في إصدار التأشيرات لرجال الدين أو طلاب مدارس التعليم الديني، كما ينبغي لها أن تمتنع عن وضع أية قيود من شأنها أن تعوق دون مبرر قدرتهم على الاضطلاع بالأنشطة الدينية على نحو فعال.
    Over the past year, the Committee had continued its discussions on such issues as improving immigration procedures at New York airports, mitigating delays in visa issuance and ensuring the safety and security of United Nations missions, areas in which the host country regarded its efforts as ongoing and increasingly successful. UN وعلى مدار العام الماضي واصلت اللجنة مناقشاتها لمسائل من قبيل تحسين إجراءات الهجرة في مطارات نيويورك والتخفيف من التأخير في إصدار التأشيرات وضمان سلامة وأمن بعثات الأمم المتحدة، وهي مجالات يرى البلد المضيف أن جهوده فيها تتواصل وتحقق نجاحاً متزايداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus