"في إصلاح القطاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • sector reform
        
    More broadly, the mission underscored the importance of making tangible progress on security sector reform, including with respect to justice. UN وشددت البعثة عموما على أهمية إحراز تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك ما يتعلق بالعدالة.
    Clearing the backlog of salary arrears was as an indispensable step in public sector reform. UN وتشكل تصفية متأخرات المرتبات خطوة أساسية في إصلاح القطاع العام.
    Preparation, review and adoption of a plan of action by the numerous partners of security sector reform. UN قيام شركاء عديدون في إصلاح القطاع الأمني باستعراض خطة عمل ووضع تفاصيلها وإقرارها.
    Strengthening institutional technical capacity of the ministries involved in security sector reform. UN تعزيز القدرة التقنية المؤسسية للوزارات المشاركة في إصلاح القطاع الأمني.
    A new initiative in health sector reform represented a good opportunity for coordination with UNICEF-supported decentralization efforts. UN وإن مبادرة جديدة في إصلاح القطاع الصحي توفر فرصة جيدة لتنسيق الجهود المبذولة بدعم من اليونيسيف لتحقيق اللامركزية.
    She added that the Fund also needed to participate in health sector reform and to ensure the inclusion of reproductive health. UN وأضافت أن الصندوق في حاجة أيضا إلى المشاركة في إصلاح القطاع الصحي وكفالة تضمينه الصحة اﻹنجابية.
    The Fund's understanding was that its cooperation with the Government in health sector reform had been very helpful. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    It was also noted that progress on security sector reform was critical for the future stability of the Democratic Republic of the Congo. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    Critical success factors of public sector reform UN عوامل النجاح الحاسمة في إصلاح القطاع العام
    Advocacy efforts resulted in the Ivorian authorities adopting a more global approach to security sector reform. UN وأفضت جهود الدعوة إلى اعتماد السلطات الإيفوارية نهجاً أكثر شمولاً في إصلاح القطاع الأمني.
    It was currently preparing research on re-victimization as input to justice sector reform. UN وتقوم الوزارة الآن بإعداد بحث عن تكرار وقوع المرأة ضحية للعنف وذلك كإسهام في إصلاح القطاع القضائي.
    Welcoming the continued commitment by the Government of Haiti to strengthen the rule of law, and to make further progress in security sector reform, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني،
    Welcoming the continued commitment by the Government of Haiti to strengthen the rule of law, and to make further progress in security sector reform, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني،
    The evaluation highlighted valuable efforts in security sector reform and in efforts to add momentum to the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وسلط التقييم الضوء على الجهود القيمة في إصلاح القطاع الأمني وفي إضافة زخم لعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    The Mission, through its coordination role in security sector reform, organized quarterly meetings and achieved progress towards a common security sector reform approach of the international community in the Democratic Republic of the Congo UN عقدت البعثة، في إطار دورها التنسيقي في إصلاح القطاع الأمني، اجتماعات فصلية وأحرزت تقدما فيما يتعلق باتباع المجتمع الدولي لنهج مشترك في إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    39. The Government has designed several strategies to engage in public sector reform and Business Process Reengineering (BPR). UN 39- ووضعت الحكومة عدة استراتيجيات للشروع في إصلاح القطاع العام وإعادة هندسة الأعمال.
    Those notes support strategic planning and programme implementation at both the headquarters and field levels by strengthening coordination and ensuring coherence in the approach to security sector reform. UN وسوف تدعم هذه الملاحظات التخطيط الاستراتيجي وتنفيذ البرامج على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني عن طريق تعزيز التنسيق وكفالة الاتساق في النهج المتَّبع في إصلاح القطاع الأمني.
    Some Council members expressed concern about the human rights situation and called for greater progress on security sector reform; disarmament, demobilization and reintegration; national reconciliation; and impartial justice. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان، ودعوا إلى تحقيق مزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والمصالحة الوطنية؛ والعدالة النزيهة.
    71. The strength of the French forces stands at 450 troops and is focused on supporting the Government in security sector reform. UN 71 - يبلغ قوام القوات الفرنسية 450 جنديا، وهو يركز على دعم الحكومة في إصلاح القطاع الأمني.
    Progress in security sector reform had stalled over the past year owing to a lack of coordination within the Government of the Central African Republic and the unwillingness of the National Security sector reform Coordinator to communicate with the international community. UN وشهد التقدم في إصلاح القطاع الأمني تعثراً على مدى العام الماضي بسبب انعدام التنسيق داخل حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وعدم رغبة المنسق الوطني المعني بإصلاح القطاع الأمني في التواصل مع المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus