After discussion, the Working Group considered that such addition was not necessary under the Rules. | UN | وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن هذه الإضافة في إطار القواعد ليست ضرورية. |
The Committee further agreed that non-governmental organizations could participate in its meetings under the Rules governing their participation in the work of the Economic and Social Council. | UN | كما وافقت اللجنة على أنه يمكن المنظمات غير الحكومية أن تشارك في اجتماعاتها في إطار القواعد التي تنظم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The Committee further agreed that non-governmental organizations could participate in its meetings under the Rules governing their participation in the work of the Economic and Social Council. | UN | كما وافقت اللجنة على أنه يمكن المنظمات غير الحكومية أن تشارك في اجتماعاتها في إطار القواعد التي تنظم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
He said UNICEF would, operating within the rules of the United Nations system, seek to find a practical way to reduce the disparities between national and international staff. G. Other matters | UN | وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
Annex III to the Convention, which sets out the " Basic Conditions of Prospecting, Exploration and Exploitation " , also forms an integral part of this legal regime, which is to be further developed in the Rules, regulations and procedures adopted by the Authority. | UN | ويمثل المرفق الثالث للاتفاقية، الذي يحدد " الشروط الأساسية للتنقيب والاستكشاف والاستغلال " ، أيضا جزءا لا يتجزأ من هذا النظام القانوني، الذي سيتواصل تطويره في إطار القواعد والأنظمة والإجراءات التي تعتمدها السلطة. |
20. Invites the international financial institutions to ensure that, in their development cooperation activities with developing countries, the obligations of the latter with regard to their development policies, strategies and programmes in trade and trade-related areas are consistent with their commitments under the framework of rules agreed upon within the multilateral trading system; | UN | 20 - تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تضمن، في أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها مع البلدان النامية، أن تكون التزامات تلك البلدان، فيما يتعلق بسياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية في التجارة والمجالات المتصلة بها، متسقة مع التزاماتها في إطار القواعد المتفق عليها في النظام التجاري متعدد الأطراف؛ |
2. With due regard to the specificity of its mandate, the Forum has developed its methods of work within the framework of rules established for subsidiary organs of the Council. | UN | 2 - وقد طور المنتدى، مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصية ولايته، أساليب عمله في إطار القواعد المقررة للهيئات الفرعية للمجلس. |
The United Kingdom supported the UNCITRAL secretariat's role as transparency repository under the Rules. | UN | وأوضح أن المملكة المتحدة تؤيد الدور الذي تضطلع به أمانة الأونسيترال باعتبارها جهة إيداع معنية بالشفافية في إطار القواعد. |
The case of Jean Uwinkindi, who has been physically transferred from Arusha to Rwanda, has begun in Kigali before the Rwanda High Court and the Prosecutor has appointed a monitor under the Rules to monitor the case. | UN | وبدأ الحكم في قضية جان أوينكيندي، الذي نقل فعليا من أروشا إلى رواندا، في كيغالي أمام المحكمة العليا في رواندا. وعين المدعي العام رقيبا في إطار القواعد لرصد القضية. |
In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | 8- واستخدم الفريق، في اسـتعراضه للمطالبات، كامل نطاق إجراءات التحقيق المتاحة له في إطار القواعد. |
In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. | UN | 7- وقام الفريق، في استعراضه للمطالبات، باستخدام كامل نطاق إجراءات التحقيق المتاحة له في إطار القواعد. |
As pointed out by the representative of Mauritius, the concern was that some delegations had taken the view that an arbitrator sitting under the Rules had the power to order preliminary measures, while others had held that the Rules did not give the arbitrator that power. | UN | وكما بيَّن ممثل موريشيوس، فإن القلق هو أن بعض الوفود رأت أن لأي محكّم في إطار القواعد السلطة في أن يأمر باتخاذ تدابير أولية، بينما رأي آخرون أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة. |
The Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration, despite the Court being neither a United Nations body, nor a body created to deal with commercial, non-governmental disputes, agreed to act as the designating authority under the Rules and thus to play a role that was clearly more limited than, and qualitatively different from, that of an appointing authority. | UN | وقد وافق الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، على الرغم من أن تلك المحكمة ليست هيئة تابعة للأمم المتحدة ولا هيئة منشأة لمعالجة النـزاعات التجارية غير الحكومية، على أن تقوم بدور سلطة التسمية في إطار القواعد وأن تقوم من ثم بدور هو من الواضح أنه أضيق نطاقا من دور سلطة التعيين ومختلف عنه نوعيا. |
Indeed the body of the report indicates that cluster munitions raise important issues under the Rules of distinction, the prohibition of indiscriminate attacks and proportionality. | UN | بل إن فحوى التقرير يبين أن الذخائر العنقودية تثير قضايا مهمة في إطار القواعد المتعلقة بالتمييز ومنع الهجمات العشوائية والتناسب. |
The Commission recalled the unanimous decision of the Working Group that the UNCITRAL secretariat was the natural and preferred choice to undertake the role of a repository of information under the Rules. | UN | 79- استذكرت اللجنة قرار الفريق العامل الإجماعي بأنَّ أمانة الأونسيترال هي الخيار المحايد والمفضل للقيام بدور جهة إيداع المعلومات في إطار القواعد. |
30. Although the forthcoming general elections will still be held under the Rules and Regulations of the Provisional Election Commission, a draft Election Law for Bosnia and Herzegovina has been elaborated by my Office together with OSCE and the Council of Europe and will be presented to the Bosnia and Herzegovina authorities shortly. | UN | ٣٠ - ورغم أن الانتخابات العامة القادمة سوف تجرى في إطار القواعد واﻷنظمة التي تتبعها اللجنة المؤقتة للانتخابات، فقد وضع مكتبي بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مشروعا لقانون الانتخابات للبوسنة والهرسك، وسوف يقدم قريبا إلى السلطات في البوسنة والهرسك. |
The claims relate to the Claimants’ involvement with the Project on 2 August 1990 and for a short period after that date.With one exception, the claims submitted to the Panel in this instalment and addressed in this report were selected from among the construction and engineering claims on the basis of criteria established under the Rules. | UN | والمطالبات تتعلق باشتراك أصحابها في المشروع في ٢ آب/أغسطس ١٩٩١ وطيلة مدة قصيرة بعد ذلك التاريخ. ٣- وباستثناء مطالبة واحدة، اختيرت المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة بالاستناد إلى معايير وضعت في إطار القواعد. |
More generally, it was said that that right applied in many different instances under the Rules, and it might be awkward to expressly refer to that right in paragraph (1 bis) only. | UN | وبصورة أعم، قيل إن ذلك الحق ينطبق في حالات عديدة مختلفة في إطار القواعد وإنه قد يكون من الغريب أن يشار صراحة إلى ذلك الحق في الفقرة (1 مكررا) فقط. |
He said UNICEF would, operating within the rules of the United Nations system, seek to find a practical way to reduce the disparities between national and international staff. G. Other matters | UN | وقال إن اليونيسيف، وهي تعمل في إطار القواعد المتبعة لدى منظومة الأمم المتحدة، ستسعى إلى إيجاد وسيلة عملية للحد من الفوارق بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين. |
The Judges of the Tribunal accordingly held a special plenary session to provide legal authority and a mechanism within the rules of Procedure and Evidence to comply with this directive of the Security Council. | UN | وبناء على ذلك عقد قضاة المحكمة جلسة عامة مخصوصة لتوفير سند قانوني وآلية في إطار القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للامتثال لهذا التوجيه الصادر عن مجلس الأمن. |
It was clarified that draft article 10 addressed the issue of language used in the ODR proceeding and that the issue of how the ODR platform would ensure offering various languages was a separate issue to be considered either in the Rules or in additional documents. | UN | 144- وأُوضح أنَّ مشروع المادة 10 يتناول مسألة اللغة المستخدمة في إجراءات التسوية وأنَّ مسألة الكيفية التي ستضمن بها منصة التسوية إتاحة لغات مختلفة مسألة منفصلة ينبغي أن يُنظر فيها إمّا في إطار القواعد أو في الوثائق الإضافية. |
18. Invites the international financial institutions to ensure that, in their development cooperation activities with developing countries, the obligations of the latter with regard to their development policies, strategies and programmes in trade and trade-related areas are consistent with their commitments under the framework of rules agreed within the multilateral trading system; | UN | ١٨ - تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تضمن، في أنشطة التعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها مع البلدان النامية، أن تكون التزامات تلك البلدان فيما يتعلق بسياساتها واستراتيجياتها وبرامجها اﻹنمائية في مجال التجارة والمجالات المتصلة بها، متسقة مع التزاماتها في إطار القواعد المتفق عليها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ |
Calls upon the international financial institutions to ensure that in their development cooperation activities, the developing countries are not required to undertake obligations with regard to their development policies, strategies and programmes in trade and trade-related areas in excess or additional to those undertaken within the framework of rules agreed within the multilateral trading system; | UN | " ٨١ - تدعـو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تكفل، فيما تضطلع به من أنشطة للتعاون اﻹنمائي، عدم إلزام البلدان النامية بتحمل التزامات فيما يتعلق بسياساتها واستراتيجياتها وبرامجها اﻹنمائية في المجالات التجارية أو المتصلة بالتجارة بصورة تتجاوز أو تفوق ما تتحمله من التزامات في إطار القواعد المتفق عليها في النظام التجاري الدولي؛ |
22. Mr. Amer received the same treatment as other prisoners, within the framework of the rules and regulations. | UN | 22- ويتلقى السيد عامر نفس المعاملة التي يتلقاها غيره من السجناء في إطار القواعد واللوائح. |