A comprehensive reporting system should be established under the Treaty. | UN | وينبغي إنشاء نظام إبلاغ شامل في إطار المعاهدة. |
Any move to change the balance of requirements under the Treaty would serve only to undermine it. | UN | وأضاف أن أي تحرك يرمي إلى تغيير التوازن بين المتطلبات في إطار المعاهدة لن يؤدي سوى إلى تقويضها. |
We call upon all partners under the Treaty to step up their efforts to ratify and bring into force the CFE Adaptation Agreement. | UN | ونناشد جميع الشركاء في إطار المعاهدة زيادة جهودهم بغية التصديق على اتفاق تعديل المعاهدة وإنفاذه. |
The success achieved in respect of nuclear disarmament within the framework of the Treaty naturally depends on the degree of success attained in achieving its universality. | UN | ومن الطبيعي أن يتصل قدر النجاح المحرز في مجال نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة بقدر النجاح المحرز في تحقيق عالميتها. |
Procedures for the apprehension and fair trial of individuals accused of committing crimes under the Treaty are provided. | UN | وجرى النص على إجراءات إلقاء القبض على الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم في إطار المعاهدة ومحاكمتهم محاكمة عادلة. |
One key focus continued to be leadership in the development of procedures for the conduct of on-site inspections under the Treaty. | UN | وظل الاضطلاع بدور قيادي في إعداد إجراءات تفتيش المواقع في إطار المعاهدة أحد مجالات التركيز الرئيسية. |
Burkina Faso endorses the need for all States to meet their obligations under the Treaty. | UN | وتؤيد بوركينا فاسو ضرورة وفاء جميع الدول بالتزاماتها المفروضة في إطار المعاهدة. |
D. Surveillance and reporting obligations on the implementation of the Convention under the Treaty and its impact on Global Health | UN | دال - التزامات المراقبة والإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقية في إطار المعاهدة وأثرها على الصحة العالمية |
That broader conclusion, first achieved in 2005 and subsequently maintained on an annual basis, provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. | UN | وقد تحقق، هذا الاستنتاج العام، أولا في عام 2005، وظل بعد ذلك على حاله سنويا، وهو يوفر أعلى مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة. |
Australia consistently and strongly promotes universal compliance by States with their non-proliferation obligations, both under the Treaty and under their agreements with IAEA. | UN | وتقوم أستراليا باستمرار وبقوة بالدعوة إلى وفاء جميع الدول بواجباتها المتعلقة بعدم الانتشار، سواء في إطار المعاهدة أو في إطار الاتفاقات التي تبرمها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Many programmes supporting arms trade control systems exist already, and the experience gained in them will significantly enhance efforts under the Treaty. | UN | وهنالك حالياً الكثير من البرامج التي تدعم بالفعل أنظمة الرقابة على تجارة الأسلحة، وستعزِّز الخبرات التي يجري اكتسابها عن طريقها، إلى حد كبير، الجهود المبذولة في إطار المعاهدة. |
In that light, it was observed that there was a need to clarify that the rules on transparency would only apply to dispute settlement regarding the protection of investments and investors and not to disputes between States under the Treaty. | UN | وبناء على ذلك، أُشير إلى ضرورة التوضيح بأنَّ قواعد الشفافية لا تُطبَّق إلاَّ على تسوية المنازعات لغرض حماية الاستثمار والمستثمرين، لا على منازعات بين الدول في إطار المعاهدة. |
The case includes questions of environmental implications in the utilization of the part of the river that constitutes the countries' joint boundary, as well as the issue of whether there was a violation of obligations under the Treaty signed between the States parties. | UN | وتشمل القضية مسائل الآثار البيئية المترتبة على استعمال جزء من النهر الذي يشكل الحدود المشتركة بين البلدان، فضلاً عن مسألة ما إذا كان هناك انتهاك للالتزامات في إطار المعاهدة الموقعة بين الدول الأطراف. |
Widening the scope of such a declaration might therefore be detrimental to the stability of legal relations within the framework of the Treaty. | UN | ولذلك فإن تشديد أثر الإعلان يمكن أن يضر باستقرار العلاقات القانونية في إطار المعاهدة. |
Cooperation within the framework of the Treaty is conducted on the basis of requests for assistance by the parties concerned or on the initiative of the parties. | UN | ويتم التعاون في إطار المعاهدة بناء على طلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف المعنية أو بمبادرة من الأطراف. |
The Initiative proposes to achieve such regulation within the framework of the Treaty and under the authority of the Review Conference. | UN | وتقترح المبادرة إنجاز هذا التنظيم في إطار المعاهدة وتحت سلطة المؤتمر الاستعراضي. |
Belgium seizes this opportunity to reaffirm its commitment to regular reporting in the framework of the Treaty. | UN | وتغتنم بلجيكا هذه الفرصة لتأكيد التزامها بتقديم التقارير بانتظام في إطار المعاهدة. |
The Group believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties. | UN | وتعتقد المجموعة أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف. |
Some participants stated that the nature of FMCT verification would be different from IAEA safeguards. | UN | وقال بعض المشاركين إن ثمة اختلافات بين طبيعة التحقق في إطار المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة. |
Several countries are also using HEU in their nuclear-powered vessels, such as submarines for fuel, and would not support its ban under an FMCT. | UN | وتستخدم بلدان عدة أيضاً اليورانيوم العالي التخصيب وقوداً لمراكبها البحرية، مثل الغواصات، ولن تدعم حظره في إطار المعاهدة. |
Our country has decided to work from within the Treaty in order to further what we regard to be our priority in the area of disarmament, namely, achieving the total elimination of nuclear weapons. | UN | ويتمثل القرار الذي اتخذه بلدنا في العمل في إطار المعاهدة للحث على بلوغ ما نعتبره أولوية لنا في مجال نزع السلاح، أي تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
We express continued support for the substantial work undertaken by the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in building up all elements of the Treaty's verification regime, in particular its International Monitoring System and on-site inspections. | UN | ونعرب عن تأييدنا المستمر للأعمال الهامة التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لغرض تعزيز جميع عناصر نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، لا سيما نظام الرصد الدولي وعمليات التفتيش الموقعي في إطار المعاهدة. |
These contributions, taken together, would lead to a major increase in accountability and transparency within the NPT. | UN | ومن شأن هذه المساهمات معاً أن تؤدي إلى زيادة كبيرة في توافر إمكانية المساءلة والشفافية في إطار المعاهدة. |
The commitments made within the framework of the NPT and its 1995 and 2000 Review Conferences require full implementation. | UN | وتتطلـب الالتزامات المقطوعة في إطار المعاهدة وفي مؤتمريهــا الاستعراضيـيـن لعام 1995 وعام 2000 تنفيذها الكامل. |
At the outset, I would like to say that Algeria is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a non-nuclear-weapon State. It is fully committed to meeting its obligations under the Treaty and is subject to the International Atomic Energy Agency (IAEA) Comprehensive Safeguards System. | UN | وأود القول بداية إن الجزائر باعتبارها دولةً طرفاً في اتفاقية حظر انتشار السلاح النووي بصفتها دولة غير حائزة لهذا السلاح وملتزمة تمام الالتزام بالتعهدات المُتخذة في إطار المعاهدة وهي بذلك تخضع لنظام الضمانات الشاملة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
To ensure that, the five nuclear Powers should give additional security guarantees to non-nuclear States, within the Treaty framework. | UN | ولكفالة ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تقدم ضمانات أمنية إضافية للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية، في إطار المعاهدة. |