113. The Internal Audit Division informed the Board that it was not feasible to implement its recommendation within existing resources. | UN | 113 - وأبلغت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المجلس بأنه ليس من الممكن تنفيذ توصيته في إطار الموارد الحالية. |
1. Decides to strengthen the international arrangement on forests, within existing resources and through voluntary contributions, by the following; | UN | 1 - يقرر تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات، في إطار الموارد الحالية وعن طريق التبرعات، كما يلي؛ |
1. Decides to strengthen the international arrangement on forests, within existing resources and through voluntary contributions, by the following; | UN | 1 - يقرر تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات، في إطار الموارد الحالية وعن طريق التبرعات، كما يلي؛ |
Under the circumstances, the Advisory Committee recommends that provision for the post be made from within existing resources. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية برصد اعتماد لتلك الوظيفة في إطار الموارد الحالية. |
Other delegations felt that there was a need for further prioritization within the existing resources of ESCAP. | UN | ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة. |
Given that an assessment by experts would have financial implications, the General Assembly might wish to reconsider its decision that the assessment should be conducted within existing resources. | UN | وبالنظر إلى أنه سيكون لأي تقييم يعده الخبراء آثار مالية، فقد ترغب الجمعية العامة في إعادة النظر في قرارها بأن يعد التقييم في إطار الموارد الحالية. |
As agreed, the working group would function within existing resources for the duration of its mandate unless an agreement was reached at a later stage, by consensus. | UN | وسوف يعمل الفريق العامل على النحو المتفق عليه في إطار الموارد الحالية طوال فترة ولايته ما لم يتم التوصّل إلى اتفاق في مرحلة لاحقة بتوافق الآراء. |
The Advisory Committee therefore recommends that maximum use be made of other forms of communication, such as videoconferencing, and encourages the Secretariat to exercise flexibility and creativity in providing for any travel requirements from within existing resources. | UN | وعليـه، توصي اللجنة الاستشارية بتحقيق أقصى استفادة ممكنة من أشكال الاتصالات الأخرى، كمؤتمرات الفيديو مثلا، وتشجع الأمانة العامة على التحلـي بالمرونة وروح الابتكار في تمويل أي احتياجات تتعلق بالسفر في إطار الموارد الحالية. |
The Committee therefore recommends that maximum use be made of other forms of communication, such as videoconferencing, and encourages the Secretariat to exercise flexibility and creativity in providing for any travel requirements from within existing resources. | UN | وعليـه، توصي اللجنة بالتوسع في استخدام أشكال الاتصالات الأخرى إلى الحد الأقصى، كمؤتمرات الفيديو مثلا، وتشجع اللجنة الأمانة العامة على التحلـي بالمرونة وروح الابتكار في تمويل الاحتياجات المتعلقة بالسفر في إطار الموارد الحالية. |
The European Union expected the Department for General Assembly and Conference Management to continue to achieve efficiency gains; such efforts should allow absorption within existing resources of a substantial part of the extra costs of conference services. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن تواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تحقيق مكاسب في مجال الكفاءة. وينبغي أن تتيح هذه الجهود استيعاب جزء كبير من التكاليف الإضافية لخدمات المؤتمرات في إطار الموارد الحالية. |
The Committee notes that the apportionment for information technology requirements did not include the additional amount of $2,031,860 for the secondary data centre approved in Assembly resolution 63/269, which was absorbed within existing resources. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تخصيص الاحتياجات اللازمة لتكنولوجيا المعلومات لم يشمل المبلغ الإضافي البالغ قدره 860 031 2 دولارا للمركز الثانوي للبيانات الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/269، والذي جرى استيعابه في إطار الموارد الحالية. |
In this connection, the Committee recalls that the General Assembly decided that the funds for the secondary data centre would be absorbed within existing resources (see resolution 63/269, para. 12). | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأن الجمعية العامة قررت أن يتم استيعاب الأموال اللازمة لمركز البيانات الثانوي في إطار الموارد الحالية (انظر القرار 63/269، الفقرة 12). |
The apportionment for information technology requirements for 2009/10 did not include the additional amount of $2,031,860 for the secondary data centre approved by the General Assembly in its resolution 63/269, which was absorbed within existing resources. | UN | ولم يشمل تخصيص الاحتياجات اللازمة لتكنولوجيا المعلومات للفترة 2009-2010 المبلغ الإضافي وقدره 860 031 2 دولارا للمركز الثانوي للبيانات الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/269، والذي جرى استيعابه في إطار الموارد الحالية. |
In addition, because the newly approved career support and learning strategy will increase efficiencies through the use of learning technologies, it is expected that any mobility-related training needs can be met from within existing resources (see A/69/190, sect. III.B.4). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لأن استراتيجية الدعم الوظيفي والتعلم التي اعتمدت مؤخرا ستؤدي إلى زيادة أوجه الكفاءة عن طريق استخدام تكنولوجيات التعلم، ومن المتوقع أن أية احتياجات للتدريب متصلة بالتنقل يمكن تغطيتها في إطار الموارد الحالية (انظر الوثيقة A/69/190، الفرع ثالثا - باء - 4). |
249a a Includes four temporary posts (2 P-5, 2 P-4) approved within existing resources in 2011 to service the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment after the membership of the Subcommittee was expanded. | UN | (أ) تشمل أربع وظائف مؤقتة (1 ف-5 و 2 ف-4) معتمدة في إطار الموارد الحالية في عام 2011 لخدمة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعد توسيع عضوية اللجنة. |
17. With respect to the civilian staffing component, the Advisory Committee recommended approval of 13 of the 14 proposed new posts but recommended against the proposed establishment of a P-3 post of Information/Reporting Officer, believing that those functions could be carried out from within existing resources or by a member of the United Nations country team. | UN | 17 - أما فيما يتعلق بعنصر ملاك الموظفين المدنيين، فتوصي اللجنة الاستشارية باعتماد 13 وظيفة من الـ 14 وظيفة المقترحة الجديدة ولكنها توصي بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة موظف معلومات/مسؤول عن التقارير برتبة ف-3، لاعتقادها بأن تلك المهام يمكن أن يؤديها أحد أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في إطار الموارد الحالية. |
Ms. KELLEY (Secretary of the Committee), reporting on the conference-servicing implications of draft resolution A/C.2/49/L.75, said that, should the General Assembly adopt the draft resolution, it would decide to convene, in consultation with Member States, an intergovernmental meeting of experts in 1995 within existing resources or extrabudgetary resources in New York. | UN | ١٩ - اﻵنسة كيلي )أمينة اللجنة(: تكلمت بشأن اﻵثار المترتبة على مشروع القرار A/C.2/49/L.75 فيما يتصل بخدمة المؤتمرات، فقالت إن اعتمدت الجمعية العامة إذا مشروع القرار، فسوف تقرر، أن يعقد بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، اجتماع حكومي دولي للخبراء في عام ١٩٩٥ في نيويورك في إطار الموارد الحالية أو الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Additional tasks could not be taken on within the existing resources and staffing table of the Department of Public Information without abandoning activities mandated by the General Assembly. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بمهام إضافية في إطار الموارد الحالية وملاك موظفي إدارة شؤون الإعلام دون التخلي عن أنشطة صدر بها تكليف من الجمعية العامة. |
It should be established within the existing resources of the Department and work very closely with the Department of Public Information, benefiting from its existing decentralized structure, representatives of agencies and other media forums to improve coordination among the parties acting at the field level. | UN | وينبغي أن تنشأ في إطار الموارد الحالية لﻹدارة المذكورة وأن تعمل بشكل وثيق للغاية مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة، مستفيدة من هيكلها اللامركزي الحالي، وممثلي الوكالات وغيرها من المحافل اﻹعلامية لتحسين التنسيق فيما بين اﻷطراف العاملة على المستوى الميداني. |