"في إطار الموارد القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within existing resources
        
    • on the basis of existing resources
        
    Funds approved for the Secondary Data Centre will be absorbed within existing resources. UN وسيتم استيعاب الأموال التي تم الموافقة عليها من أجل مركز البيانات الثانوي في إطار الموارد القائمة.
    The Group could not be expected to continue acceding to requests that new mandates should be met from within existing resources. UN وليس بوسع المجموعة توقع مواصلة الإذعان للطلبات الداعية إلى الوفاء بالولايات الجديدة في إطار الموارد القائمة.
    Armenia would support the creation of a special rapporteur if Member States would not incur any additional costs and the mandate were implemented within existing resources. UN وأعربـت أرمينيا عن التأيـيـد لتعيـيـن مقرر خاص إذا لم تتكبد الدول الأعضاء أي تكاليف إضافية، وإذا تـم تنفيذ الولاية في إطار الموارد القائمة.
    Accordingly, should the Third Committee adopt the draft resolution, there would be no requirement for additional appropriations, as the expenses would be accommodated within existing resources. UN ووفقاً لذلك، إذا اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار، فلن يكون هناك احتياج لاعتمادات إضافية، حيث أن المصروفات سوف تستوعب في إطار الموارد القائمة.
    The view was expressed that it should be done within existing resources or with extrabudgetary resources. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.
    The view was expressed that it should be done within existing resources or with extrabudgetary resources. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية.
    The Secretariat assured the Committee that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة أنه يمكن استيعاب هذه التجربة في إطار الموارد القائمة.
    In particular, the Advisory Committee called for clearer guidelines with respect to roving finance officers and for the provision of management advisory services from within existing resources. UN ودعت اللجنة الاستشارية على وجه الخصوص إلى وضع مبادئ توجيهية أوضح فيما يتعلق بتنقل الموظفين الماليين وتقديم خدمات استشارية إدارية في إطار الموارد القائمة.
    The Secretariat assured the Committee on Conferences that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة للجنة المؤتمرات أن هذه التجربة يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    The Office had made an excellent start, especially in view of the fact that the new functions entrusted to the Office's various divisions had been financed from within existing resources. UN إذ يلاحظ أن المكتب قد قام فعلا بعمل ممتاز، لا سيما أن الوظائف الجديدة التي أوكلت إلى أقسامه المختلفة جرى تمويلها في إطار الموارد القائمة.
    With regard to the tangible results of reform measures, she said that the Secretariat had responded to the concerns of the Member States by implementing a number of initiatives, all accomplished within existing resources. UN 78 - وفيما يتعلق بالنتائج الملموسة لتدابير الإصلاح، قالت إن الأمانة العامة استجابت لمشاعر القلق لدى الدول الأعضاء من خلال تنفيذ عدد من المبادرات، أُنجزت كلها في إطار الموارد القائمة.
    While the Advisory Committee acknowledges the requirement for the function of an Executive Secretary of the Award Review Board and for administrative support, it is of the opinion that these functions could be accommodated from within existing resources. UN وبينما تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى مهام أمين تنفيذي لمجلس استعراض منح العقود وللدعم الإداري، فإنها ترى أن تلك المهام يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    Most entities had received technical assistance from the Department of Public Information in developing websites, the cost for the maintenance of which comes from within existing resources for public information or other information technology staff at each entity. UN وتلقى معظم الكيانات مساعدة تقنية من إدارة شؤون الإعلام في إعداد المواقع الإلكترونية، التي تمول تكاليف تعهدها في إطار الموارد القائمة المخصصة لموظفي شؤون الإعلام أو تكنولوجيا المعلومات في كل كيان.
    121. In order to meet evolving workload needs, the Office has identified a post within existing resources. UN 121 - ومن أجل تلبية الاحتياجات الناشئة لحجم العمل، حدد المكتب وظيفة في إطار الموارد القائمة.
    45. The representative of the United States of America said that, if the General Assembly decided to add two languages for JAG documentation, translation costs should be absorbed within existing resources. UN 45 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه إذا قررت الجمعية العامة إضافة لغتين أخريين لترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، فينبغي تغطية تكاليف الترجمة في إطار الموارد القائمة.
    The representative of the United States of America said that, if the General Assembly decided to add two languages for JAG documentation, translation costs should be absorbed within existing resources. UN 45- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه إذا قررت الجمعية العامة إضافة لغتين أخريين لترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، فينبغي تغطية تكاليف الترجمة في إطار الموارد القائمة.
    45. The representative of the United States of America said that, if the General Assembly decided to add two languages for JAG documentation, translation costs should be absorbed within existing resources. UN 45 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه إذا قررت الجمعية العامة إضافة لغتين أخريين لترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، فينبغي تغطية تكاليف الترجمة في إطار الموارد القائمة.
    37. Sanctions committee secretariats should be adequately staffed, from within existing resources. UN ٣٧ - وينبغي تزويد أمانات لجان الجزاءات بما يكفي من الموظفين، في إطار الموارد القائمة.
    22. It was a matter for concern that the practice of implementing all programmes and activities within existing resources had been a major constraint on enhancing the Development Account. UN 22 - وأعرب عن قلقه لكون ممارسة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة في إطار الموارد القائمة من بين المعوقات الرئيسية التي تحول دون النهوض بحساب التنمية.
    Therefore were the Fourth Committee to adopt draft resolution A/C.4/62/L.5, there would be no requirement for additional appropriation, as the necessary expenses would be accommodated within existing resources. UN ولهذا لو اعتمدت اللجنة الرابعة مشروع القرار A/C.4/62/L.5، فلن يكون هناك احتياج لاعتمادات إضافية نظراً لأن المصروفات الضرورية سوف تستوعب في إطار الموارد القائمة.
    Recalling its resolution 39/63 J of 12 December 1984, in which it requested the Secretary-General to provide assistance to such Member States in the regions concerned as might request it with a view to establishing regional and institutional arrangements for the implementation of the World Disarmament Campaign, on the basis of existing resources and of voluntary contributions that Member States might make to that end, UN إذ تشير إلى قرارها ٣٩/٦٣ ياء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الدول اﻷعضاء بالمناطق المعنية المساعدة التي يمكن أن تطلبها بهدف وضع ترتيبات إقليمية ومؤسسية لتنفيذ الحملة العالمية لنزع السلاح، وذلك في إطار الموارد القائمة والتبرعات التي يمكن أن تقدمها الدول اﻷعضاء لهذا الغرض،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus