It operates under the mandate of the European Union Treaty Articles 101 and 102 on the Functioning of the European Union. | UN | وتعمل هذه الشبكة في إطار الولاية التي تخولها المادتان 101 و102 من ميثاق الاتحاد الأوروبي بشأن عمل الاتحاد الأوروبي. |
It draws the attention of Member States to the 372 communications that have been sent under the mandate during the past year. | UN | ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً. |
Section I presents the activities that have been undertaken under the mandate during the period under review. | UN | فالجزء الأول يعرض الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار الولاية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
India would lend its support to negotiations on cluster munitions held in early 2009 on the basis of the mandate to be agreed. | UN | وستدعم الهند المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية التي ستجرى في مطلع عام 2009 في إطار الولاية المتوقع اعتمادها. |
The activities of the mandate have revealed two distinct issues of concern in this regard. | UN | وقد كشفت الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية مسألتين منفصلتين مثيرتين للقلق في هذا الصدد. |
The United Nations, however, does not appear to accept accountability for acts committed within the mandate. | UN | ولكن المنظمة لا تبدو مستعدة لقبول المساءلة على الأفعال المرتكبة في إطار الولاية. |
Nor is the study of these issues by the mandate certain to address all of these aspects in detail; its content will depend on the results of the consultations and research to come. | UN | كما أن دراسة هذه المسائل في إطار الولاية الممنوحة ليست على يقين من التصدي لجميع هذه الجوانب بالتفصيل، إذ إن محتوياتها تتوقف على النتائج التي ستتمخض عنها المشاورات والبحوث التي ستجري مستقبلاً. |
The incumbent of this post will be responsible for the whole spectrum of practical disarmament issues under the mandate of the Department. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المسؤولية عن كافة القضايا المتصلة بنزع السلاح العملي في إطار الولاية الموكولة إلى الإدارة. |
Ukraine stands ready to consider the possibility of taking part in the multinational force under the mandate determined by the Security Council. | UN | أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن. |
New Zealand has worked wholeheartedly under the mandate provided by the United Nations to defeat terrorism. | UN | وقد عملت نيوزيلندا جادة في إطار الولاية التي وفرتها الأمم المتحدة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب. |
In section II, the Special Rapporteur presents the activities that have been undertaken under the mandate during the period under review. | UN | وتقدم المقررة الخاصة، في الفرع ثانياً الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار الولاية خلال الفترة المستعرضة. |
It is possible, however, to frame the contribution to development of each of the measures under the mandate in more concrete terms. | UN | بيد أنه من الممكن تحديد مساهمة كل تدبير من التدابير المحددة في إطار الولاية بعبارات ملموسة أكثر. |
Given that the measures under the mandate are grounded in legal obligations, the question is not whether these obligations ought to be satisfied, but how. | UN | ونظرا لأن التدابير المعتمدة في إطار الولاية مرتبطة بالالتزامات القانونية، فإن المسألة لا تتعلق بمعرفة ما إذا كان يجب الوفاء بتلك الالتزامات، ولكنها تتعلق بكيفية تحقيق ذلك. |
Peaceful advocates of democratic or minority rights also fall within the ambit of the mandate. | UN | كما يندرج في إطار الولاية الدعاة السلميون للحقوق الديمقراطية وحقوق الأقليات. |
The Forced Migration Review has become an important vehicle for disseminating information about the work of the mandate. | UN | وأصبحت مجلة الهجرة القسرية وسيلة هامة لنشر المعلومات بخصوص العمل المضطلع به في إطار الولاية. |
Section I presents an account of the activities undertaken within the framework of the mandate in the past year. | UN | ويورد الفرع `أولاً` عرضاً لما اضطلعت به الممثلة الخاصة من أنشطة في إطار الولاية المسندة إليها في العام الماضي. |
It is time for the Assembly to be more assertive within the mandate accorded it by the Charter. | UN | وآن الأوان للجمعية لكي تثبت وجودها في إطار الولاية التي أسندها إليها الميثاق. |
The extent to which internally displaced persons are covered by international human rights and humanitarian law has been a subject of study by the mandate. | UN | ٥- كان مدى تغطية المشردين داخلياً بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني موضع دراسة في إطار الولاية. |
Summaries of these communications are reflected in the various reports of the Special Rapporteur and represent important documentation of individual cases and issues of concern for the mandate. | UN | ويرد موجز كل من تلك الرسائل في مختلف التقارير التي قدمها المقررون الخاصون، ويمثل ذلك توثيقاً مهماً للحالات الفردية وبواعث القلق في إطار الولاية. |
The Commission on Human Rights, in its resolution 2002/49, requested the Special Rapporteur on adequate housing to submit, within his mandate, the present study for its consideration at the fifty-ninth session. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/49، إلى المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق أن يقدم إليها، في إطار الولاية المسندة إليه، هذه الدراسة لتنظر فيها في دورتها التاسعة والخمسين. |
The imperatives of expansion and reform that spurred that initial step have been subsumed in the mandate provided to the Open-ended Working Group, owing to the substantial increase in the membership of the United Nations, especially of developing countries, and to changes in international relations. | UN | وإن ضرورات التوسيع واﻹصلاح التي كانت وراء اتخاذ تلك الخطوة اﻷولى أصبحت اﻵن مدرجة في إطار الولاية الممنوحة للفريق العامل المفتوح باب العضوية، نظرا إلى الزيادة الكبيرة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة، ولا سيما من البلدان النامية، والتغيرات التي طرأت على العلاقات الدولية. |
It contained an overview of the mandate's work and main findings, and the challenges that continue to be identified. | UN | وتضمن هذا التقرير استعراضاً عاماً للعمل الذي تم الاضطلاع به في إطار الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا تزال تواجهها تلك الولاية. |
under its mandate from the General Assembly, ICSC has periodically addressed the status of women in organizations of the United Nations common system. | UN | وقد اهتمت لجنة الخدمة المدنية الدولية في إطار الولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة بوضع المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة بشكل دوري. |
The Council needed to adopt appropriate measures within its mandate to ensure that Sudanese fugitives were brought to justice sooner rather than later. | UN | ورأت أنه ينبغي للمجلس اعتماد تدابير ملائمة في إطار الولاية المنوطة به لكفالة تقديم الهاربين السودانيين إلى المحاكمة في وقت قريب. |