The Committee also notes that activities implemented under some subprogrammes are funded substantially from extrabudgetary resources. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الأنشطة التي نفذت في إطار بعض البرامج الفرعية ممولة إلى حد بعيد من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Significant progress has been made under some processes to use criteria and indicators as a monitoring and assessment tool. | UN | وقد أحرز تقدم هام في إطار بعض العمليات في استخدام المعايير والمؤشرات كأداة للتقييم والرصد. |
Specific mandates for each activity carried out by the secretariat under some of these themes are provided below. | UN | ويرد أدناه ذكر الولايات المحددة لكل نشاط تضطلع به الأمانة في إطار بعض هذه المواضيع. |
Quality might have been even better if the quantities produced under certain projects had been somewhat limited. | UN | وربما كانت الجودة أحسن لو كانت الكميات المنتجة في إطار بعض المشاريع محدودة نوعا ما. |
Although nitrate is relatively non-toxic, it can cause, under certain conditions, a serious blood disorder in infants. | UN | وهي وإن كانت غير سامة نسبيا، فإنها قد تؤدي، في إطار بعض الظروف إلى إحداث اضطراب دموي خطير لدى الرضع. |
We are concerned about the current state of affairs within some existing international mechanisms. | UN | ويساورنا القلق حيال الحالة الراهنة في إطار بعض الآليات الدولية القائمة. |
However, a certain amount of assistance is provided under some projects. | UN | ومع هذا، فإن ثمة مساعدة ما تقدم إلى المرأة في إطار بعض المشاريع. |
It would therefore be very useful to study this under some common guidelines. | UN | وبناء على ذلك سيكون من المفيد جدا دراسة هذا في إطار بعض المبادئ التوجيهية المشتركة. |
Following are a few general observations concerning the compliance by ratifying countries with requirements under some of the articles: | UN | وترد فيما يلي بضع ملاحظات ذات طبيعة عامة عن امتثال البلدان المصدقة على الاتفاقية للمتطلبات الواردة في إطار بعض موادها: |
These countries have been actively pursuing this objective in recent years and intraregional trade has been increasing remarkably rapidly under some of the schemes of regional integration, especially in Latin America. | UN | فقد نشطت هذه البلدان، في السنوات اﻷخيرة، في السعي الى تحقيق هذا الهدف، كما أن التجارة داخل اﻷقاليم تتزايد بسرعة ملحوظة في إطار بعض مخططات التكامل الاقليمي، ولا سيما في أمريكا اللاتينية. |
Regulatory cooperation, including to facilitate temporary movement of labour, has been pursued under some RTAs. | UN | فالتعاون التنظيمي، بما في ذلك ما هدف منه إلى تيسير التنقّل المؤقت للقوى العاملة، قد بوشر في إطار بعض اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Conversely, performance declined under some indicators, including evaluation, resource tracking, gender architecture and parity, capacity assessment and coherence. | UN | وفي المقابل، انخفض الأداء في إطار بعض المؤشرات، بما في ذلك التقييم، وتتبع الموارد، والهيكل الجنساني والمساواة بين الجنسين، وتقييم القدرات، والاتساق. |
As a result, much of the information, contained therein, with regard to developments under some of the articles, remain the same; particularly, given the fact that both reporting periods were completed within the term of the same ruling Government. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الكثير من المعلومات الواردة فيه بخصوص التطورات في إطار بعض المواد تظل كما هي، لا سيما أن الفترتين اللتين يغطيهما التقريران كانتا ضمن فترة ولاية الحكومة ذاتها. |
However, some concern was expressed that the term might be confusing under some systems of law. It was suggested that the formulation of the text seemed to place an obligation of result and not of means on the shipper. | UN | وأُعرب مع هذا عن بعض الشواغل لأن هذا المصطلح ربما يثير خلطاً في إطار بعض النظم القانونية، ورئي أن صياغة النص تبدو وكأنها تفرض على الشاحن التزاما بتحقيق نتيجة وليس باتباع وسيلة. |
Lesotho, for example, reported an expected worsening of the forage situation under some climate scenarios, while Argentina and Azerbaijan reported an expected positive impact on grasslands under a range of scenarios due to the higher level of CO2 and prolonged growing season. | UN | فقد أبلغت ليسوتو، مثلاً، أنها تتوقع تردي حالة الأعلاف في إطار بعض سيناريوهات المناخ، بينما أبلغت أذربيجان والأرجنتين أنهما تتوقعان أثراً إيجابيا على المراعي في إطار طائفة من السيناريوهات بسبب ارتفاع مستوى ثاني أكسيد الكربون وامتداد فصل النمو. |
Third Committee items have not been biennialized or triennialized, but the submission of reports under some items has been biennialized. | UN | ولم يحدث إدراج بنود من جدول أعمال اللجنة للنظر فيها مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات، إلا أنه جُعل تقديم التقارير في إطار بعض البنود كل سنتين. |
99, as explained in paragraphs 3 and 4, while noting that a migrant's eligibility for full benefits under certain programs may depend on his/her lawful status. | UN | التوصية 99، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4، مع ملاحظة أن أهلية المهاجر للحصول على مزايا كاملة في إطار بعض البرامج قد تتوقف على وضعه القانوني. |
C. Audit of project financial reports under certain management services agreements | UN | جيم - مراجعة التقارير المالية في إطار بعض اتفاقات الخدمات الإدارية |
While some sex-disaggregated statistical data have been provided under certain articles of the Convention, others remain inadequate. | UN | وعلى الرغم من تقديم بعض البيانات الإحصائية المفصلة حسب نوع الجنس في إطار بعض مواد الاتفاقية، فإن بعضها الآخر ما زال غيـر ملائم. |
This programme is located within some secondary schools to cater for those who are not able to make it through academically. | UN | ويضطلع بهذا البرنامج في إطار بعض المدارس الثانوية لرعاية غير القادرين على إتمام تعليمهم الأكاديمي. |
In this regard, attention was drawn to the limited role played by state complaints in the context of certain human rights conventions. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى الدور المحدد الذي تؤديه شكاوى الدول في إطار بعض اتفاقيات حقوق الانسان. |