"في إطار دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in support of the
        
    • in supporting
        
    • within the framework of supporting
        
    • to support the
        
    • support to
        
    • supporting the
        
    This, they argued, ruled out confronting the rebels with force independently as they could act only in support of the armed forces. UN واحتجوا بأن ذلك استبعد خيار مواجهة المتمردين بالقوة بصورة مستقلة حيث لا يمكنهم المواجهة إلا في إطار دعم القوات المسلحة.
    (ii) Approaches, processes and options for data analysis, management and visualization in support of the NAP process; UN النُهُج والعمليات والخيارات المتعلقة بتحليل البيانات وإدارتها وتجسيدها في إطار دعم عملية خطط التكيف الوطنية؛
    There is a role for the United Nations in this issue, but that role is in supporting the two parties to the conflict. UN إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع.
    " 20. Also calls upon States to include an integrated approach in supporting child-headed households, given the psychological trauma, stigma and physical and economic stress children may experience as a result of becoming heads of households at a very young age; UN " 20 - تهيب أيضا بالدول إدراج نهج متكامل في إطار دعم الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، نظرا لما قد يتعرض له الأطفال من صدمات نفسية ووصم وإرهاق بدني وإجهاد اقتصادي نتيجة تولي الإعالة في سن مبكرة؛
    Furthermore, this aid should be provided within the framework of supporting national strategies adopted by developing countries themselves. UN وينبغي أن تقدم هذه المساعدات في إطار دعم الاستراتيجيات الوطنية التي اعتمدتها البلدان النامية نفسها.
    V. Recent activities carried out by the Statistics Division to support the civil registration and vital statistics programme UN خامسا - الأنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا شعبة الإحصاءات في إطار دعم برنامج التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية
    In the case of Peru, this was mainly through a UNDP management service agreement, while in Argentina the majority of the services were in direct support to the Government. UN وفي حالة بيـرو، كان ذلك بصفة رئيسية من خلال اتفاق للخدمات الإدارية مع البرنامج الإنمائي في حين أن غالبية الخدمات في الأرجنتين قدمت في إطار دعم مباشر للحكومة.
    The higher expenditures also resulted from the increased obligations for operational requirements in support of the recovery and reconstruction efforts in Haiti. UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    UNOCI also continued to monitor embargo violations in support of the Government and the Group of Experts on Côte d'Ivoire. UN وواصلت العملية أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    90. The Committee requests the Division to continue its substantive and secretariat support, the programme of research, monitoring and publications and other informational activities, in support of the Committee's communication strategy. UN ٩٠ - وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تواصل تقديم دعمها الفني وخدمات دعم الأمانة، وبرنامج البحوث، والرصد والمنشورات وغيرها من الأنشطة الإعلامية في إطار دعم استراتيجية الاتصالات التي تطبقها اللجنة.
    92. The Committee requests the Division to continue its substantive and secretariat support, the programme of research, monitoring and publications and other informational activities, in support of the Committee's communication strategy. UN 92 - وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تواصل تقديم الدعم الفني وخدمات دعم الأمانة، وبرنامج البحوث، والرصد والمنشورات وغيرها من الأنشطة الإعلامية في إطار دعم استراتيجية الاتصالات التي تطبقها اللجنة.
    UNOCI also continued to monitor embargo violations in support of the work of the Government and the Group of Experts on Côte d'Ivoire. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم العمل الذي تقوم به الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    The Committee was also informed, upon enquiry, that individual Member States second staff from their Permanent Missions in support of the work of the Office of the President. UN وأبلغت اللجنة كذلك، عند الاستفسار، بأن فرادى الدول الأعضاء تعير موظفين من بعثاتها الدائمة في إطار دعم أعمال مكتب الرئيس.
    - Work together in supporting the National Programme for the Advancement of Congolese Women so that it will have a greater impact UN - العمل بشكل متضافر في إطار دعم البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية لكي يكون له تأثير أكبر.
    in supporting women's political rights, AAW has conducted several events to raise women's awareness in suburban areas of their political rights and the importance of their role in the political arena. UN في إطار دعم الحقوق السياسية للمرأة، نظّم التحالف عدة مناسبات لرفع درجة وعي المرأة بحقوقها السياسية وأهمية دورها في الساحة السياسية، في المناطق دون الحضرية.
    2. in supporting programme countries' efforts to eradicate poverty, the Bureau formulated its first regional poverty project, which is proving to be an important vehicle in analysing priorities for action. UN ٢ - في إطار دعم جهود بلدان البرنامج التي ترمي إلى استئصال الفقر، وضع المكتب أول مشروع إقليمي له لمكافحة الفقر، وقد تبين أن هذا المشروع يشكل وسيلة هامة في مجال تحليل اﻷولويات المتعلقة بالعمل.
    Nevertheless, given the valid observation that there is no document which defines the arrangements between the three offices, the Secretariat would agree to prepare a brief outline of the management arrangements within the headquarters offices in supporting UNAKRT for record purposes only. UN وبالرغم من ذلك، فإنه نظرا للملاحظة السليمة بأنه لا توجد وثيقة تحدد الترتيبات الموجودة بين المكاتب الثلاث، توافق الأمانة العامة على إعداد مخطط موجز بالترتيبات الإدارية في مكاتب المقر في إطار دعم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، وذلك لأغراض التسجيل ليس إلا.
    within the framework of supporting schools with regards to violence and juvenile delinquency, the MOEC set up the " Task Force on School Violence " . UN وقد أنشأت وزارة التعليم والثقافة، في إطار دعم المدارس لتخطي مشاكل العنف وجنوح الأحداث، فرقة عاملة معنية بالعنف المدرسي.
    In the Niger, within the framework of supporting childhood, Fraternité Notre Dame welcomes orphans or children in precarious family situations, minors or children from single mothers or those with mental deficiencies. UN وفي النيجر، ترحب جمعية إخوة نوتردام، في إطار دعم الطفولة، بالأيتام أو الأطفال الذين يعيشون في ظروف عائلية صعبة، مثل القصَّر أو أبناء الأمهات العازبات أو من يعانون من تخلف عقلي.
    7. Assistance to internally displaced persons will be conducted within the framework of supporting repatriation to Afghanistan. UN ٧- أما مساعدة اﻷشخاص المشردين داخلياً، فسوف تجري في إطار دعم العودة الى أفغانستان.
    9. To request ALECSO to provide all possible assistance to support the teaching of Arabic in the Union of Comoros; UN الطلب إلى المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة.
    Germany's support to Colombia, People's Democratic Republic, Libya, Somalia, Sri Lanka, Uganda and Viet Nam primarily focused on ERW clearance. UN وينصب التركيز أساساً على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار دعم ألمانيا لأوغندا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسري لانكا، والصومال، وفييت نام، وكولومبيا، وليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus