Another Austrian priority in the Security Council was the protection of human rights in the fight against terrorism. | UN | وكان من الأولويات الأخرى التي توختها النمسا في مجلس الأمن حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب. |
In this connection, a complementary approach was mentioned, highlighting, on the one hand, the obligation of the State to provide for the security of individuals in line with human rights standards and, on the other, the obligation to respect human rights in the fight against terrorism. | UN | وأُشِير في هذا الصدد إلى نهج تكميلي يبرز التزام الدولة بتوفير الأمن للأفراد وفقاً لمعايير حقوق الإنسان من جهة، والالتزام باحترام حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب من جهة أخرى. |
F. Respecting human rights in the fight against terrorism | UN | واو - احترام حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب |
The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد. |
Cooperation with the Human Rights Committee and the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism | UN | التعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمقرر الخاص لتعزيز حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب |
The second text, which has been prepared in implementation of Security Council resolutions pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations and the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, will institute modalities for freezing all types of funds in the context of combating terrorism. | UN | والنص الثاني، الذي أُعدّ تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، يحدد طرائق تنفيذ إجراءات تجميد الأصول المالية أيا كانت طبيعتها في إطار مكافحة الإرهاب. |
14. The declaration of state of emergency was a step taken in the fight against terrorism and it will be revoked once the conditions that led to it will cease to exist. | UN | 14- وقال إن إعلان حالة الطوارئ هو خطوة اتخذت في إطار مكافحة الإرهاب وسترفع بمجرد انتفاء الظروف التي استدعت إعلانها. |
14. The declaration of state of emergency was a step taken in the fight against terrorism and it will be revoked once the conditions that led to it will cease to exist. | UN | 14- وقال إن إعلان حالة الطوارئ هو خطوة اتخذت في إطار مكافحة الإرهاب وسترفع بمجرد انتفاء الظروف التي استدعت إعلانها. |
In particular, I wish to underscore the need to pursue not only law enforcement strategies but also multilateral arms control, disarmament and non-proliferation measures in the fight against terrorism. | UN | ونود أن نؤكد، بالأخص، على الحاجة لا إلى اتباع استراتيجيات لإنفاذ القانون فحسب، بل وإلى تدابير متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار في إطار مكافحة الإرهاب. |
Its diligence demonstrates the commitment and will of the highest authorities in Gabon to lend their cooperation and every assistance in the fight against terrorism. | UN | وتعبر الحيطة التي التُزِم بها في هذا الشأن عن اهتمام ورغبة السلطات العليا الغابونية في التعاون وفي إسداء كل مساعدة ممكنة في إطار مكافحة الإرهاب. |
The Niger reiterates its readiness to participate fully, as in the past, in the implementation of the resolutions adopted by the Security Council in the fight against terrorism. | UN | وتجدد النيجر استعدادها التام للمشاركة بشكل كامل، كما هي عادتها، في تنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن في إطار مكافحة الإرهاب. |
Pursuing a comprehensive approach, promoting dialogue among cultures and civilizations and respecting human rights and fundamental freedoms in the fight against terrorism are key elements and an integral part of this wide-ranging commitment. | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام الواسع النطاق في إطار مكافحة الإرهاب في اتباع نهج شامل وتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد. |
Since no country is immune to terrorism, Benin attaches great importance to the measures needed to combat terrorism. | UN | وحيث أن جميع البلدان معرّضة لخطر الإرهاب، فإن بنن تهمها التدابير اللازم اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب. |
They would, however, vote in favour of the draft resolution as amended, since the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism was a very important issue. | UN | وهم سيصوّتون رغم ذلك بالتأييد لمشروع القرار المعدّل لأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار مكافحة الإرهاب مسألة هامة جدا. |
These tools aim to provide guidance on how measures compliant with human rights can be adopted in a number of counter-terrorism areas and will be useful instruments in assisting Member States in strengthening the protection of human rights while countering terrorism. | UN | وترمي هذه الأدوات إلى تقديم توجيهات عن الكيفية التي يمكن بها اعتماد تدابير تتقيد بحقوق الإنسان في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب وستكون وسائل مفيدة في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب. |
Also of unquestionable international significance is the stated commitment of Russia and the United States, in the Joint Declaration, to work both bilaterally and multilaterally to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and of the means of their delivery, particularly in the context of combating terrorism. | UN | وما يكتسي أيضا أهمية دولية لاشك فيها هو الالتزام المعلن من روسيا والولايات المتحدة، في الإعلان المشترك، بالعمل بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف معا، لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، خاصة في إطار مكافحة الإرهاب. |
The Special Rapporteur’s departure from his mandate had consequences for all Member States and for victims of gender-based discrimination in the context of counter-terrorism efforts. | UN | وأكدت أن ابتعاد المقرر الخاص عن ولايته له نتائج بالنسبة لجميع الدول الأعضاء ولضحايا التمييز على أساس جنساني، في إطار مكافحة الإرهاب . |
18. The Committee takes note that in April 2010 the State party reached an agreement in principle with ICRC to allow ICRC staff to visit persons detained in connection with the fight against terrorism and to evaluate their conditions of detention or internment. | UN | 18- تحيط اللجنة علماً أن الدولة الطرف أبرمت في نيسان/أبريل 2010 اتفاقاً مبدئياً مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل السماح لموظفي اللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الأشخاص المحتجزين في إطار مكافحة الإرهاب وتقييم ظروف احتجازهم أو حبسهم. |
Insensitive governmental responses based on a counterterrorism framework may in such situations easily violate the human rights of indigenous peoples, including their economic, social and cultural rights. | UN | ومن السهل في هذه الحالات أن تنتهك الردود الحكومية المكثفة في إطار مكافحة الإرهاب حقوق الشعوب الأصلية بما في ذلك حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
In general, a number of different mechanisms ensure that any steps taken in the context of the fight against terrorism conform to the applicable international law. | UN | وبصفة عامة، هنالك آليات متعددة لكفالة امتثال التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب للقانون الدولي الساري المفعول. |
In his press statement of 26 May at the conclusion of his follow-up mission, the Special Rapporteur stressed the need to carry out necessary reforms within the counter-terrorism framework in compliance with international human rights law. | UN | وفي التصريح الصحفي الذي أدلى به في 26 أيار/مايو في ختام مهمة المتابعة التي قام بها، شدد المقرر الخاص على الحاجة إلى إجراء إصلاحات ضرورية في إطار مكافحة الإرهاب بما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |