the procuring entity to cancel the procurement in accordance with paragraph 1 of article 19 of this Law. | UN | ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون. |
That paragraph also reiterates the right of the procuring entity to cancel the procurement in such cases, which is an essential safeguard against risks of collusive behaviour by suppliers or contractors. | UN | وتؤكّد تلك الفقرة مجدّداً على حق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في تلك الحالات، وهو ضمان أساسي لدرء مخاطر السلوك التواطئي الذي قد يلجأ إليه بعض المورِّدين أو المقاولين. |
Support was expressed for the view that the procuring entity should have an unconditional right to cancel the procurement at any stage of the procurement proceedings. | UN | 186- أبدي تأييد للرأي القائل بأن يكون للجهة المشترية حق غير مشروط في إلغاء الاشتراء في أي مرحلة من إجراءاته. |
Opposition was expressed to the suggestion that any specific conditions governing the procuring entity's right to cancel the procurement under article 16 should be provided in the revised model law, as they could not be exhaustive. | UN | وأعرب عن معارضة لاقتراح تضمين القانون النموذجي المنقّح أيّ شروط محددة تسري على حق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء بموجب المادة 16، لأن تلك الشروط لا يمكن أن تكون شاملة. |
Requiring a higher-level approval for taking a decision under article 16 and reserving the right in the solicitation documents to cancel the procurement were also mentioned as possible safeguards. | UN | 202- وذُكر أيضا من بين الضمانات الممكنة اشتراط موافقة جهة أعلى مستوى على القرار المتخذ بموجب المادة 16، والاحتفاظ في وثائق الالتماس بالحق في إلغاء الاشتراء. |
This provision is without prejudice to the right of the procuring entity to cancel the procurement in accordance with article 18 (1) of this Law. | UN | ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقا للمادة 18 (1) من هذا القانون. |
In the light of the unconditional right given to the procuring entity to cancel the procurement, it was considered essential to provide for safeguards against any abuse of this right. | UN | 199- في ضوء الحق غير المشروط في إلغاء الاشتراء الممنوح للجهة المشترية، رئي أن من الضروري توفير ضمانات تحمي من أي إساءة استعمال لهذا الحق. |
Without prejudice to the right of the procuring entity to cancel the procurement in accordance with paragraph 1 of article 19 of this Law, the procuring entity shall select the bid that was the next lowest-priced or next most advantageous bid at the closure of the auction, provided that that bid is ascertained to be responsive and the supplier or contractor submitting it is ascertained to be qualified. | UN | وتختار الجهةُ المشترية، من دون المساس بحقها في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون، العطاءَ الذي كان عند إقفال المناقصة ثاني أدنى العطاءات سعراً أو ثاني أكثر العطاءات مزايا، شريطة التأكد من استجابة ذلك العطاء للمتطلبات ومن أنَّ المورد أو المقاول الذي قدَّمه مؤهلٌ. |
3. In the light of the unconditional right given to the procuring entity to cancel the procurement up to acceptance of the successful submission, the article provides for safeguards against any abuse of this right. | UN | 3- في ضوء الحق غير المشروط في إلغاء الاشتراء المخوّل للجهة المشترية إلى حين قبول العرض الفائز، تنص المادة على ضمانات واقية من أيِّ شطط في استعمال هذا الحق. |
Administrative law in some other countries may, on the contrary, provide for an unconditional right to cancel the procurement at any stage of the procurement proceedings, even when the successful submission was accepted, regardless of the provisions of the Model Law. | UN | وقد ينصّ القانون الإداري في بعض البلدان الأخرى، خلافا لذلك، على الحق غير المشروط في إلغاء الاشتراء في أيِّ مرحلة من مراحل إجراءات الاشتراء، حتى عند قبول العرض الفائز، بصرف النظر عن أحكام القانون النموذجي. |
Paragraph (1) of the 2011 text confers an unconditional right on the procuring entity to cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission. | UN | 39- وتمنح الفقرة (1) من نصّ عام 2011 حقاً غير مشروط للجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز. |
Without prejudice to the right of the procuring entity to cancel the procurement in accordance with article 18 (1) of this Law, the procuring entity shall select the bid that was the next lowest priced or next most advantageous bid at the closure of the auction, provided that that bid is ascertained to be responsive and the supplier submitting it is ascertained to be qualified. | UN | وتختار الجهة المشترية، من دون المساس بحقها في إلغاء الاشتراء وفقا للمادة 18 (1) من هذا القانون، العطاء الذي كان عند إقفال المناقصة ثاني أدنى العطاءات سعرا أو ثاني أكثر العطاءات مزايا، شريطة التأكد من استجابة ذلك العطاء للمتطلبات ومن مؤهلات المورد أو المقاول الذي قدَّمه. |
The procuring entity's right to cancel the procurement at any stage of the procurement is reiterated in article 56, which in this respect supplements article 18 (1) (for the guidance to article 18 on cancellation of the procurement, | UN | ويُجدَّد التأكيد على حق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في أية مرحلة من مراحله في المادة 56 التي تكمِّل في هذا الصدد المادة 18 (1) (للاطلاع على الإرشادات الخاصة بالمادة 18 بشأن إلغاء الاشتراء، انظر الفقرات ... |
(d) To replace the article with a text that provided for (i) the right to cancel the procurement at any stage of the procurement proceedings, (ii) a notification of the cancellation being provided in the same manner as the initial solicitation, (iii) an additional notification with grounds to suppliers or contractors that had presented submissions, and (iv) no liability on the side of the procuring entity. | UN | (د) أن يستعاض عن المادة بحكم ينص على: `1` الحق في إلغاء الاشتراء في أي مرحلة من إجراءات الاشتراء؛ `2` إرسال الإشعار بالإلغاء على نفس النحو الذي أُرسل به الالتماس الأولي؛ `3` إرسال إشعار إضافي، مشفوع بدواعي الإلغاء، إلى المورّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضا؛ `4` عدم تحمل الجهة المشترية أي مسؤولية. |