"في إمكانية الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • in access
        
    • of access
        
    • in the access
        
    • in gaining access
        
    • accessibility
        
    • is access
        
    • and access
        
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    The conditions of detention were below international standards and difficulties of access to prisoners were faced by their lawyers as well as by their families. UN كما أن ظروف الاحتجازات أقل من المعايير الدولية. وواجه محامو السجناء وكذلك عائلاتهم صعوبات في إمكانية الوصول إليهم.
    Shortages of food, lack of access to water and health care, and inadequate hygiene were widely noted. UN ولوحظ عموما نقص في الغذاء ونقص في إمكانية الوصول إلى الماء والرعاية الصحية ووجود ظروف صحية غير مناسبة.
    In this respect, we wish to add our appreciation for recent developments in the access of the emergency fund. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف أننا نعرب عن تقديرنا للتطورات الحاصلة مؤخرا في إمكانية الوصول إلى صندوق الطوارئ.
    On that basis it should call on States to report on measures taken to ensure gender equality in access to food and that the special needs of women during pregnancy and lactation are safeguarded. UN وعلى هذا الأساس ينبغي لها أن تدعو الدول إلى تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتأمين المساواة بين الجنسين في إمكانية الوصول إلى الغذاء وكفالة الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء الحمل والرضاعة.
    NGOs had, however, reported a decrease in access to detention facilities since that transfer of responsibility. UN إلا أنه ذكر أن تقارير المنظمات غير الحكومية أشارت إلى انخفاض في إمكانية الوصول إلى مرافق الاحتجاز منذ نقل المسؤولية.
    The bill modifying Article 51 of Italy's Constitution, which introduces the principle of equality in access to political offices, has been passed. UN جرت الموافقة على مشروع القانون الذي يعدل المادة 51 من دستور إيطاليا الذي يدخل مبدأ المساواة في إمكانية الوصول إلى المناصب السياسية.
    It is about the transformations that will bring about greater efficiency in the use of resources and greater equity in access to them. UN وإنما تتناول التحولات التي سوف تتمخض عن مزيد من الكفاية في استخدام الموارد ومزيد من الإنصاف في إمكانية الوصول إليها.
    The increase in the number of services provided and the type of cases illustrate the improvement in access to justice. UN وتدلل الزيادة في عدد الخدمات المقدمة ونوع القضايا على حدوث تحسن في إمكانية الوصول إلى العدالة.
    There appears, however, to have been a lack of equality in access. UN ومع ذلك كان هناك على ما يبدو عدم مساواة في إمكانية الوصول.
    Inequality in access to education, health, employment and other means of maximizing awareness of rights and the use of their capacities; UN عدم المساواة في إمكانية الوصول إلى التعليم والصحة والعمالة وغيرها من السبل التي تضاعف وعيها بحقوقها واستخدامها لطاقاتها؛
    Despite a marked growth in access and humanitarian activity during 1993, the situation has caused living conditions in southern Sudan to deteriorate during the first half of 1994. UN ورغم ما طرأ في عام ١٩٩٣ من تحسن ملحوظ في إمكانية الوصول الى المتأثرين وفي النشاط الانساني، أدت هذه الحالة الى تدهور اﻷحوال المعيشية في جنوب السودان خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Significant improvements in access to information, including on threats against women and girls, have yet to produce consistent early action. UN بيد أن التحسينات الكبيرة في إمكانية الوصول إلى المعلومات، بما في ذلك ما يخص التهديدات ضد النساء والفتيات، لم تسفر عن إجراءات مبكرة متسقة حتى الآن.
    Mobile cellular services and Internet access have expanded rapidly, but regional differences in access and cost persist. UN وقد توسعت خدمات الهاتف الخلوي المحمول والوصول إلى شبكة الإنترنت بشكل سريع، ولكن لا يزال هناك تباين إقليمي في إمكانية الوصول والتكلفة.
    At issue is the Commission's concern that the rights of access by the Commission, established by the Security Council, are being reduced. UN والمسألة موضع الخلاف هي ما يساور اللجنة من قلق إزاء الحد من حقوقها، التي وضعها مجلس اﻷمن في إمكانية الوصول.
    Moreover, Africa is waiting for the support of the international community in the crucial area of access to the markets of the countries of the North. UN علاوة على ذلك، تنتظر أفريقيا دعم المجتمع الدولي في المجال المهم المتمثل في إمكانية الوصول إلى أسواق بلدان الشمال.
    It is expected to improve labour market participation for disabled people and equality of access to employment. UN ويتوقع أن يؤدي الإطار إلى تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل والمساواة في إمكانية الوصول إلى الوظائف.
    This should be done through measures that include food aid, but also go beyond food aid to ensure a consistent and sustainable improvement in the access to food. UN وينبغي القيام بذلك من خلال تدابير تشمل المعونة الغذائية، بل وتذهب إلى ما هو أبعد من المعونة الغذائية بحيث تضمن التحسين المتزايد والمستدام في إمكانية الوصول إلى الأغذية.
    At the same time, significant obstacles remained in gaining access to internally displaced persons in certain areas of the country. UN لكنه شدد في الوقت ذاته على وجود عقبات كبيرة في إمكانية الوصول إلى المشردين داخليا في بعض مناطق سوريا.
    There is a lack not only of on-site facilities and services, but also in terms of accessibility to those in the nearest urban centres. UN ولا يوجد نقص في المرافق والخدمات الموجودة في هذه المناطق فحسب، بل أيضا في إمكانية الوصول إليها في أقرب المراكز الحضرية.
    21. The fundamental issue for the improvement of conditions for marine scientific research is access. UN 21 - وتتمثل المسألة الأساسية المتعلقة بتحسين ظروف البحث العلمي البحري في إمكانية الوصول.
    Recently, however, security has improved and access has increased. UN بيد أن اﻵونة اﻷخيرة شهدت تحسنا في حالة اﻷمن وزيادة في إمكانية الوصول إلى اﻷشخاص المتأثرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus