"في اتفاق التحكيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the arbitration agreement
        
    • in the arbitration agreement
        
    • of the arbitration agreement
        
    • under the arbitration agreement
        
    • in their arbitration agreement
        
    • the arbitration agreement are
        
    • an arbitration agreement be in
        
    • the arbitration agreement shall
        
    It was observed that that phrase would not be necessary as the provision already required that the party to be joined should be a party to the arbitration agreement. UN ولوحظ أن هذه العبارة لن تكون ضرورية لأن الحكم يشترط بالفعل أن يكون الطرف الذي ينضم طرفا في اتفاق التحكيم.
    The respondents argued that some of the issues were outside the scope of the arbitration clause and that some parties involved in the action were not parties to the arbitration agreement. UN واحتج المدعى عليهم بأن بعض المسائل خارجة عن نطاق شرط التحكيم وأن بعض الأطراف في الدعوى ليست أطرافا في اتفاق التحكيم.
    Moreover, article 9, unlike article 17, addressed the party to the arbitration agreement, not the arbitral tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك المادة، على خلاف المادة 17، تخاطب الطرف في اتفاق التحكيم وليست هيئة التحكيم.
    It held that the time-limit provision contained in the arbitration agreement was purely hortatory. UN وارتأت أن شرط المهلة الزمنية الوارد في اتفاق التحكيم كان تحذيرياً محضاً.
    Furthermore, the absence of a venue in the arbitration agreement was not fatal according to the Court because it could designate one under the Federal Arbitration Act. UN وعلاوةً على ذلك، لم تر المحكمة في عدم تحديد هيئة مختصة في اتفاق التحكيم قصوراً حاسماً، لأنَّ تلك الهيئة يمكن أن تُحدَّد بموجب قانون التحكيم الاتحادي.
    " The carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if the person asserting the claim against a carrier institutes court proceedings in a place specified in the arbitration agreement. " UN " لا يجوز للناقل أن يطالب بإجراءات تحكيم عملا بشروط اتفاق التحكيم إلا إذا أقام الشخص المتمسك بمطالبة تجاه الناقل دعوى قضائية في مكان محدّد في اتفاق التحكيم. "
    2. that there has been a failure to comply with any requirement under the arbitration agreement, and proceeds with the arbitration without making, within a reasonable time, any objection shall be deemed to have waived its right to make such objection. " UN 2- بمخالفة أي شرط في اتفاق التحكيم ويستمر في التحكيم دون أن يبادر إلى الاعتراض على تلك المخالفة، في غضون فترة زمنية معقولة، يُعتبر أنه قد تنازل عن حقّه في الاعتراض عليها. "
    The defendant argued that it was not a party to the arbitration agreement and the signature of the person signing on its behalf was a forgery. UN جادل المدعى عليه بأنه ليس طرفاً في اتفاق التحكيم وبأن توقيع الشخص الموقِّع نيابة عنه تزوير.
    The Victorian Court of Appeal overturned this decision on two different approaches, on the basis that the award debtor was not a party to the arbitration agreement. UN وقد ألغت محكمة الاستئناف في ولاية فيكتوريا هذا القرار باستخدام نهجين مختلفين، استناداً إلى أنَّ المدين لم يكن طرفاً في اتفاق التحكيم.
    The respondents objected primarily on the ground that they had not been given proper notice of the arbitral proceedings, but also on the basis that they were not proper parties to the arbitration agreement. UN فاعترض المدّعى عليهم لسببين: الأول، وهو الأساس، أنهم لم يبلغوا على وجه صحيح بإجراءات التحكيم، والثاني أنهم لم يكونوا أطرافاً أصيلة في اتفاق التحكيم.
    The court refused to recognize and enforce the award, finding that the respondents could not be joined to the arbitral proceedings without their consent, as they were not proper parties to the arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، فقد رأت أنه لم يكن من الممكن إشراك المدّعى عليهم في إجراءات التحكيم دون موافقتهم لأنهم لم يكونوا أطرافاً أصيلة في اتفاق التحكيم.
    It did so on the basis that it was not a proper party to the arbitration agreement invoked by the applicant and that the dispute fell outside the scope of that agreement. UN وقد عمد إلى ذلك على أساس أنه لم يكن طرفًا أصلياً في اتفاق التحكيم الذي احتج به المدَّعي وأنَّ المنازعة تقع خارج نطاق هذا الاتفاق.
    Although the claimant did not actually sign the arbitration agreement, it could rely on the latter since it was the legal successor of the original party to the arbitration agreement. UN ومع أن المدّعي لم يوقّع فعلاً على اتفاق التحكيم، فإن بمستطاعه التعويل على ذلك الاتفاق، لأنه كان الخلَف القانوني للطرف الأصلي في اتفاق التحكيم.
    The Commission declared itself to be competent, arguing that, even though it had not been explicitly named in the arbitration agreement, there was no other arbitral commission for shipping law in Moscow. UN وأعلنت اللجنة أنها مختصة، محتجة بأنه على الرغم من أنها لم تذكر بالاسم صراحة في اتفاق التحكيم فانه لا توجد في موسكو لجنة تحكيم أخرى لقانون الشحن.
    The court considered the provisions of the New York Convention and the Model Law, both in force in British Columbia, and concluded that only a party named in the arbitration agreement could be subjected to enforcement proceedings under the relevant international conventions. UN ودرست المحكمة أحكام اتفاقية نيويورك والقانون النموذجي، الساريين في بريتيش كولومبيا، واستنتجت أنه لا يجوز إخضاع سوى الطرف المسمّى في اتفاق التحكيم لإجراءات التنفيذ بموجب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    In addition, it was pointed out that in many countries, the effect of the subparagraph would not be to dispel a doubt but to create jurisdiction for the arbitral tribunal beyond the confines of the jurisdiction conferred upon the arbitral tribunal by the parties in the arbitration agreement. UN وبالاضافة إلى ذلك، أشير إلى أن تأثير الفقرة، في بلدان عديدة، لن يؤدي إلى تبديد الشك بل إلى خلق ولاية قضائية لهيئة التحكيم تتجاوز حدود الولاية القضائية الممنوحة لها من جانب الطرفين في اتفاق التحكيم.
    " (ii) a court that would give effect under article 76 to an exclusive choice of court agreement specifying the place named in the arbitration agreement that is exclusive with respect to the action against the carrier. UN " `2` محكمة من شأنها أن تُنفّذ، بمقتضى المادة 76، اتفاقا على اختيار حصري للمحكمة يحدّد المكان المذكور في اتفاق التحكيم ويكون حصريا فيما يتعلق بالدعوى المقامة ضد الناقل.
    Most of the legislation requires either that such agreement has to have been expressed in the arbitration agreement or otherwise, or, that the application is to be brought with the consent of all of the parties. UN ويقتضي معظم التشريعات إما أن يكون ذلك الاتفاق قد أعرب عنه في اتفاق التحكيم أو على نحو آخر ، وإما أن يُرفع الطلب بموافقة جميع اﻷطراف .
    A failure by any party to object promptly to any non-compliance with these Rules or with any requirement of the arbitration agreement shall be deemed to be a waiver of the right of such party to make such an objection, unless such party can show that, under the circumstances, its failure to object was justified. UN يُعتبر تقصير أي طرف في المسارعة إلى الاعتراض على أيّ مخالفة لهذه القواعد أو لأيّ شرط في اتفاق التحكيم تنازلاً عن حق ذلك الطرف في تقديم ذلك الاعتراض، ما لم يكن بمقدور ذلك الطرف أن يثبت أن تخلّفه عن الاعتراض في الظروف القائمة، كان له ما يبرره.
    It was observed that the waiver of the right to object in article 30, as contained in the 1976 version of the Rules and its proposed revision was based on actual knowledge of the failure to comply with a provision of the Rules or a requirement under the arbitration agreement. UN 44- لُوحظ أن التنازل عن الحق في الاعتراض في المادة 30 قائم على العلم الفعلي بمخالفة أحد أحكام القواعد أو شرط في اتفاق التحكيم.
    Other alternatives included the court chosen by the parties in their arbitration agreement. UN وكان من البدائل الأخرى المحكمة التي يختارها الطرفان في اتفاق التحكيم.
    Consequently, the words " [arbitration clause or arbitration terms and conditions or any arbitration rules referred to by the arbitration agreement are] " were to be preferred to " [the arbitration clause, whether signed or not, is] " . UN ونتيجة لذلك فإنه يفضل استخدام عبارة " [عندما يكون شرط التحكيم أو أحكام وشروط التحكيم أو أي قواعد للتحكيم مشار إليها في اتفاق التحكيم] " على عبارة " [شرط التحكيم، سواء أوقِّع أم لم يوقَّع عليه].
    States considered that the recommendation might be of assistance to national courts in interpreting the requirement that an arbitration agreement be in writing in a more liberal manner. UN ورأت الدول أن التوصية قد تساعد المحاكم الوطنية في تقديم تفسير أوسع لشرط الكتابة في اتفاق التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus