"في اتفاق دولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to an international agreement
        
    • in an international agreement
        
    • in international agreement
        
    • by an international agreement
        
    To that end, verification would be the essential element to an international agreement. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيكون التحقّق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي.
    His country's understanding of that good-faith basis implied that a party to an international agreement such as the Charter of the United Nations should not invoke provisions of its domestic law as a justification for failure to perform its obligations. UN ويفهم بلده أساس حسن النية بأنه يعني أن أي طرف في اتفاق دولي مثل ميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي تبريراً لإخفاقه في أداء التزاماته.
    The second way the European Community package could make a useful contribution to an international agreement is through its approach to effort-sharing among different countries. UN والطريقة الثانية التي يمكن لمجموعة تدابير المجتمع الأوروبي أن تسهم بها بصورة مفيدة في اتفاق دولي هي من خلال نهجها لتشاطر الجهد بين البلدان المختلفة.
    Extradition procedure stipulated in the said Code is applied unless a different procedure is stipulated in an international agreement. UN وتنطبق إجراءات تسليم المجرمين المنصوص عليها في القانون المذكور ما لم يرد النص على خلاف ذلك في اتفاق دولي.
    Documents prepared in the territory of the States referred to in article 521, paragraph 1, of this Code which comply with the legislation of those States and are stamped with an official seal shall be accepted unconditionally as documents usable in court proceedings unless otherwise provided in an international agreement to which Kazakhstan is a party. UN تكون الوثائق المعدّة في أقاليم الدول المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 521 من هذا القانون الذي يتفق مع تشريعات تلك الدول مختومة بخاتم رسمي كما تكون مقبولة بدون شروط بوصفها وثائق تستخدم في إجراءات المحاكم ما لم يرد نص بخلاف ذلك في اتفاق دولي تكون كازاخستان طرفا فيه.
    Therefore, in order for single-State zones to have equal legal basis with other zones, the objectives, purposes and principles, as well as the status of the zones, should be clearly defined in international agreement(s), taking duly into account the experience of other nuclear-weapon-free zones, as well as the specifics of single-State zones. UN ومن ثم فلكي تكون لمناطق الدولة الوحيدة أسس قانونية متساوية مع غيرها من المناطق، ينبغي أن تحدد بوضوح أهداف ومقاصد ومبادئ تلك المناطق، فضلا عن مركزها في اتفاق دولي أو اتفاقات دولية، مع أخذ خبرة المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية، فضلا عن خصائص مناطق الدولة الوحيدة في الاعتبار على النحو الواجب.
    He notes that States parties must fulfil their international obligations in good faith, and points out that, according to articles 26 and 27 of the Vienna Law of the Treaties, a party to an international agreement cannot invoke its national law to justify non-execution of the international treaty. UN وهو يشير إلى أنه يتعين على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها الدولية بحسن نية، وأن المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنصان على أنه لا يجوز لدولة طرف في اتفاق دولي الاحتجاج بالقانون الوطني لتبرير عدم تطبيق أحكام القانون الدولي.
    He stresses that States parties must fulfil their international obligations in good faith, and points out that, under articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, a party to an international agreement cannot invoke its national law to justify non-application of a treaty. UN وهو يشير إلى أنه يتعين على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها الدولية بحسن نية، وأن المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنصان على أنه لا يجوز لدولة طرف في اتفاق دولي الاحتجاج بالقانون الوطني لتبرير عدم تطبيق أحكام القانون الدولي.
    He notes that States parties must fulfil their international obligations in good faith, and points out that, according to articles 26 and 27 of the Vienna Law of the Treaties, a party to an international agreement cannot invoke its national law to justify non-execution of the international treaty. UN وهو يشير إلى أنه يتعين على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها الدولية بحسن نية، وأن المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنصان على أنه لا يجوز لدولة طرف في اتفاق دولي الاحتجاج بالقانون الوطني لتبرير عدم تطبيق أحكام القانون الدولي.
    He stresses that States parties must fulfil their international obligations in good faith, and points out that, under articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, a party to an international agreement cannot invoke its national law to justify non-application of a treaty. UN وهو يشير إلى أنه يتعين على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها الدولية بحسن نية، وأن المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنصان على أنه لا يجوز لدولة طرف في اتفاق دولي الاحتجاج بالقانون الوطني لتبرير عدم تطبيق أحكام القانون الدولي.
    Taking as a basis " the general principle that the parties to an international agreement may, by unanimous decision, amend the provisions of an agreement or take such measures as they deem appropriate with respect to the application or interpretation of that agreement " , the Legal Counsel states: UN واستنادا إلى " المبدأ العام الذي يمكن الأطراف في اتفاق دولي أن تعدل، بقرار يتخذ بالإجماع، أحكام اتفاق أو أن تتخذ تدبيرا تراه ملائما فيما يتعلق بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره " ، أشار المستشار القانوني إلى ما يلي:
    " Every state likewise has the duty to refrain from the threat or use of force to violate international lines of demarcation, such as armistice lines, established by or pursuant to an international agreement to which it is a party or which it is otherwise bound to respect. UN " على كل دولة كذلك واجب الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لخرق الخطوط الدولية الفاصلة، مثال ذلك خطوط الهدنة، التي تكون مقررة في اتفاق دولي أو بناء على اتفاق دولي وهي أحد أطرافه أو يقع عليها لأسباب أخرى واجب احترامه.
    Taking as a basis " the general principle that the parties to an international agreement may, by unanimous decision, amend the provisions of an agreement or take such measures as they deem appropriate with respect to the application or interpretation of that agreement " , the Legal Counsel states: UN واستناداً إلى " المبدأ العام الذي يجوز بمقتضاه للأطراف في اتفاق دولي أن تعدِّل، بقرار يُتخذ بالإجماع، أحكام اتفاق أو أن تتخذ تدبيراً تراه ملائماً فيما يتعلق بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره، ذكر المستشار القانوني ما يلي:
    43. Notes that States parties to an international agreement related to the purposes of the Convention may submit to, inter alia, the Tribunal or the International Court of Justice any dispute concerning the interpretation or application of that agreement submitted in accordance with that agreement, and also notes the possibility, provided for in the Statutes of the Tribunal and the Court, to submit disputes to a chamber; UN 43 - تلاحظ أنه يجوز للدول الأطراف في اتفاق دولي ذي صلة بأغراض الاتفاقية أن تحيل إلى المحكمة أو إلى محكمة العدل الدولية، ضمن هيئات أخرى، أي نـزاع بشأن تفسير ذلك الاتفاق أو تطبيقه يحال إليها وفقا للاتفاق، وتلاحظ أيضا ما ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية من إمكانية إحالة المنازعات إلى دائرة لتسوية المنازعات؛
    44. Notes that States parties to an international agreement related to the purposes of the Convention may submit to, inter alia, the Tribunal or the International Court of Justice any dispute concerning the interpretation or application of that agreement submitted in accordance with that agreement, and also notes the possibility, provided for in the Statutes of the Tribunal and the Court, to submit disputes to a chamber; UN 43 - تلاحظ أنه يجوز للدول الأطراف في اتفاق دولي ذي صلة بأغراض الاتفاقية أن تحيل إلى المحكمة أو إلى محكمة العدل الدولية، ضمن هيئات أخرى، أي نـزاع بشأن تفسير ذلك الاتفاق أو تطبيقه يحال إليها وفقا للاتفاق، وتلاحظ أيضا ما ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية من إمكانية إحالة المنازعات إلى دائرة لتسوية المنازعات؛
    2. An application shall be drawn up in the language of the foreign State to which it is directed, unless otherwise provided in an international agreement to which Kazakhstan is a party. UN 2 - تصاغ الطلبات بلغة الدولة الأجنبية التي توجه إليها ما لم ينص على خلاف ذلك في اتفاق دولي تكون كازاخستان طرفا فيه.
    The standards of protection in an international agreement are considered to be of a higher and more reliable nature than those provided under domestic law alone, which can be subject to unilateral modification. UN فمعايير الحماية في اتفاق دولي تعتبر بطبيعتها أعلى وأكثر موثوقية من المعايير التي يوفرها القانون الداخلي وحده، حيث يمكن أن يخضع لتعديل من جانب واحد.
    He therefore found peculiar the suggestion that the inclusion of trade measures in an international agreement which had been negotiated in an open multilateral setting might not respect Principle 7 of the Rio Declaration. UN ولذلك فإنه يرى أنه من الغريب القول بأنه من المحتمل أن يؤدي إدراج التدابير التجارية في اتفاق دولي تم التفاوض بشأنه في إطار مفتوح متعدد اﻷطراف إلى عدم احترام المبدأ ٧ من إعلان ريو.
    A dispute settlement clause in an international agreement would obviously have to be considered and applied in accordance with its own terms, independent of the customary rules of international law concerning espousal. UN ويبدو أنه يتعين النظر في أحد أحكام تسوية المنازعات في اتفاق دولي وتطبيقه، بحكم جدارته، بمعزل عن قواعد القانون الدولي المتعارف عليها فيما يتعلق بالتبني.
    46. The dedere obligation only applies to the so-called extraditable offences, determined or determinable as such in an international agreement. UN 46 - التزام المحاكمة " dedere " لا ينطبق إلا على ما يسمى بالجروم القابلة للتسليم، المحددة أو التي يمكن تحديدها بهذه الصفة في اتفاق دولي.
    Therefore, in order for single-State zones to have equal legal basis with other zones, the objectives, purposes and principles, as well as the status of the zones, should be clearly defined in international agreement(s), taking duly into account the experience of other nuclear-weapon-free zones, as well as the specifics of single-State zones. UN ومن ثم فلكي تكون لمناطق الدولة الوحيدة أسس قانونية متساوية مع غيرها من المناطق، ينبغي أن تحدد بوضوح أهداف ومقاصد ومبادئ تلك المناطق، فضلا عن مركزها في اتفاق دولي أو اتفاقات دولية، مع أخذ خبرة المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، فضلا عن خصائص مناطق الدولة الوحيدة في الاعتبار على النحو الواجب.
    Jurisdiction is established over acts committed within the territory of Bulgaria, acts committed by Bulgarian nationals, as well as acts committed abroad by foreigners affecting the interests of the Republic of Bulgaria or of a Bulgarian citizen and acts committed abroad by foreigners wherever stipulated by an international agreement to which the Republic of Bulgaria is a party. UN وتشمل الولاية القضائية لبلغاريا الأفعال المرتكبة داخل أراضيها والأفعال التي يرتكبها مواطنون بلغاريون، وكذلك الأفعال التي يرتكبها أجانب في الخارج إذا كانت تمس بمصالح جمهورية بلغاريا أو بأحد مواطنيها، والأفعال التي يرتكبها أجانب في الخارج في الحالات المنصوص عليها في اتفاق دولي تكون جمهورية بلغاريا طرفاً فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus