"في اجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in proceedings
        
    • in the proceedings
        
    • in a proceeding
        
    • proceedings in respect
        
    • procedures for
        
    • proceedings and
        
    Most of the States which responded also indicated that they required assurances that assistance, once rendered, would not be transmitted to other States or used in proceedings other than those for which it was requested. UN وأشار معظم الدول التي أجابت أيضا أنها تشترط تأكيدات بأن المساعدة، بعد تقديمها، لن تنقل إلى دول أخرى أو تستخدم في اجراءات غير تلك التي طلبت من أجلها.
    In 1994 the numbers were 182,589 valid—in—law decisions in proceedings for maintenance, including 158,659 decisions to pay maintenance on behalf of children. UN وفي عام ٤٩٩١ كانت اﻷعداد المناظرة لذلك ٩٨٥ ٢٨١ قراراً نهائياً في اجراءات بشأن الاعالة، منها ٩٥٦ ٨٥١ قراراً بدفع تكاليف اﻹعالة لصالح اﻷطفال.
    the enacting State indicates the provisions of its laws governing publication of invitation to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN " 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    in the proceedings in the military court, the same legal safeguards were available for accused persons as elsewhere, such as the appointment of defence counsel and access to information on the charges brought. UN وتتاح في اجراءات المحكمة العسكرية، نفس الضمانات القانونية المتاحة لﻷشخاص المتهمين الذين يحاكمون أمام المحاكم اﻷخرى من مثل تعيين محامي للدفاع، وحق الاطلاع على التهم الموجهة.
    to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم اﻷدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    " 1. Except where necessary for preserving its rights, neither of the parties shall initiate, during the conciliation proceedings, any arbitral or judicial proceedings in respect of the dispute which is the subject of the conciliation proceedings. UN " ١ - لا يجوز ﻷي من الطرفين، في أثناء اجراءات التوفيق، البدء في إقامة دعوى قضائية أو في اجراءات تحكيميـــة أو بخصوص النزاع، الذي هو موضع اجراءات التوفيق ما لم يقتضي حفظ الحقوق خلاف ذلك.
    2. The invitation to participate in the pre-selection proceedings shall be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing publication of invitation to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    " 2. The invitation to participate in the pre-selection proceedings shall be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing publication of invitation to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN " 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    2. The invitation to participate in the pre-selection proceedings shall be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing publication of invitation to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    2. The invitation to participate in the pre-selection proceedings shall be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing publication of invitation to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    2. The invitation to participate in the pre-selection proceedings shall be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws governing publication of invitation to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    The decision of the Bavarian Highest Regional Court deals with the attempt of a party to raise the defence of set-off in proceedings to declare a domestic ICC award enforceable in Germany pursuant to § 1060 of the German Civil Procedural Code (ZPO). UN يتناول قرار محكمة بافاريا الاقليمية العليا محاولة أحد الطرفين التذرع بدفع المقاصة في اجراءات ترمي إلى إعلان قرار محلي من الغرفة التجارية الدولية قابلا للإنفاذ في ألمانيا عملا بالمادة 1060 من مدونة الاجراءات المدنية الألمانية.
    The Law also established that public officials might not, under any circumstances, receive from such persons securities, real estate or assignments of rights in proceedings or disputes to settle issues of title to ownership of any kind of property. UN وينص ذلك القانون أيضا على أنه لا يجوز للموظف العمومي، في أي ظرف من الظروف، أن يتلقى من أولئك الأشخاص، أوراقا مالية أو عقارات أو احالات للحقوق في اجراءات أو منازعات لتسوية مسائل تخص الحق في ملكية أي نوع من الممتلكات.
    (b) (i) in proceedings under chapter III, the information required to be specified in the invitation to tender by article 25 (1) (a) to (e), (h) and, if already known, (j); UN )ب( `١` في اجراءات المناقصة بموجب الفصل الثالث، تدرج المعلومات المطلوب بيانها في الدعوة الى تقديم العطاء بموجب المادة ٢٥ )١( )أ( الى )ﻫ( و )ح( و )ي( إن كانت هذه معروفة فعلا؛
    (b) (i) in proceedings under chapter III, the information required to be specified in the invitation to tender by article 23 (1) (a) to (e), (h) and, if already known, (j); UN )ب(`١` في اجراءات المناقصة بموجب الفصل الثالث، تدرج المعلومات المطلوب بيانها في الدعوة الى تقديم العطاء بموجب المادة ٢٣ )١( )أ( الى )ﻫ( و )ح( و )ي( إن كانت معروفة فعلا؛
    " 3. To the extent not already required by [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the content of invitations to participate in proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors],8 the invitation to participate in the pre-selection proceedings shall include at least the following: UN " 3- تشمل الدعوة إلى الاشتراك في اجراءات الاختيار الأولي البيانات التالية على الأقل، طالما لم تكن قد اشترطتها من قبل [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المتعلقة باجراءات الاشتراء التي تحدد محتوى الدعوات إلى الاشتراك في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]:(8)
    The plans for the courtroom have to take into account the rights and interests of all parties in the proceedings, including those of witnesses, as well as the expected keen interest in the trials on the part of the media and the public at large. UN ويتعين أن يراعي التخطيط لقاعة المحكمة حقوق ومصالح جميع اﻷطراف في اجراءات الدعوى، بما في ذلك الشهود، وكذلك ما هو متوقع من اهتمام شديد بالمحاكمات من جانب وسائط اﻹعلام والجمهور العام.
    During the period when victims and witnesses are called upon to appear before the Tribunal, the Unit will have special responsibilities to provide information to victims and witnesses on the conduct of trials and on the role and the position of witnesses in the proceedings. UN وخلال الفترة التي يُدعى فيها المجني عليهم والشهود للمثول أمام المحكمة، تضطلع الوحدة بمسؤوليات خاصة في توفير المعلومات للمجني عليهم والشهود عن سير المحاكمات وعن دور الشهود ووضعهم في اجراءات الدعوى.
    Underlining, in this context, the need for the protection of the rape victims, and provision of effective guarantees of privacy and confidentiality of the rape victims, desirous of facilitating their participation in the proceedings of the Tribunal and ensuring that further traumatization will be prevented, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    (b) The use of physical force, threats or intimidation to interfere with the exercise of official duties by a justice or law enforcement official in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention. UN )ب( استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بانفاذ القانون مهامه الرسمية في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    Following the execution of Glen Ashby on 14 July 1994, the authors again sought an undertaking from the Attorney-General that no executions would be carried out pending the determination of appellate proceedings in respect of their constitutional motions. UN وفي أعقاب تنفيذ حكم اﻹعدام ضد غلين اشبي في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١، التمس مقدما البلاغين من جديد تعهدا من النائب العام بعدم تنفيذ حكمي اﻹعدام قبل البت في اجراءات الاستئناف المتعلقة بطعنيهما الدستوريين.
    Serious consideration would have to be given to procedures for the funding of programmes that accorded with the priorities of developing countries. UN ولذلك يتعين النظر بشكل جاد في اجراءات تمويل البرامج التي تتفق مع أولويات البلدان النامية.
    Art. 412. As far as possible, the court shall avoid having the juvenile present during investigation proceedings and shall observe the provisions of article 76 on this matter. UN المادة ٢١٤ - تتجنب المحكمة، على قدر الامكان، حضور القاصر في اجراءات التحقيق وتتقيد بأحكام المادة ٦٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus