Efforts to achieve peace and development in the region, however, were stymied by Israel’s continued occupation of Arab territories. | UN | إلا أن جهود تحقيق السلام والتنمية في المنطقة لا تزال تصطدم باستمرار اسرائيل في احتلالها لﻷراضي العربية. |
Israel's ongoing occupation of the Arab territories is one of the most flagrant examples of terrorism. | UN | إن استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية من أعلى درجات الإرهاب. |
Economic super-Powers have been as successful today in their disproportionate occupation of the atmosphere with carbon emissions as they were in their colonial occupation of land. | UN | وقد نجحت القوى الاقتصادية الكبرى اليوم في أن تحتل على نحو غير متناسب الغلاف الجوي كما كانت قد نجحت في احتلالها الاستعماري للأرض. |
Israel continues also to occupy the Syrian Golan and some Lebanese territory. | UN | كما تستمر إسرائيل في احتلالها للجولان السوري ولأراض لبنانية. |
Peace will not come to Lebanon and the region as long as Israel continues to occupy southern Lebanon. The latest military escalation threatens to exacerbate the cycle of violence and crushes all hope of bringing about the peace to which the peoples of the region aspire. | UN | إن تحقيق السلام في لبنان والمنطقة لن يتم طالما استمرت اسرائيل في احتلالها لجنوب لبنان، أما التصعيد العسكري اﻷخير فهو يهدد بتصعيد العنف ويقضي على اﻷمل بتحقيق السلام الذي تصبو إليه شعوب المنطقة. |
The evidence of continuous and deliberate violation of that universally binding international treaty by Israel in its occupation of the Palestinian territory constitutes an ongoing grave situation that calls out for a unified response by the international community. | UN | وتشكل الأدلة على انتهاكات إسرائيل المستمرة والمتعمدة لهذه المعاهدة الدولية الملزمة عالميا في احتلالها للأرض الفلسطينية وضعا خطيرا مستمرا يتطلب رد فعل موحد من المجتمع الدولي. |
I need hardly recall here that the reason why this crisis continues is the ongoing Israeli occupation of the occupied Arab territories. | UN | وغني عن القول إن سبب استمرار هذه الأزمة يتمثل باستمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية. |
Unfortunately, peace was as far away as ever, owing to Israel's ongoing occupation of Arab territories, in defiance of legally binding United Nations resolutions, and its continued policies of aggression. | UN | وللأسف، فإن السلام بعيد كل البعد بسبب استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية، في تحد لقرارات الأمم المتحدة الملزمة قانونا، ومواصلة سياساتها العدوانية. |
In addition, it described how Israel had continued its illegal occupation of the Syrian Golan, which it had annexed in flagrant breach of international law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يصف التقرير استمرار إسرائيل في احتلالها غير القانوني للجولان السوري الذي ضمته، في انتهاك سافر للقانون الدولي. |
A just and comprehensive peace can never be compatible with the logic of Israel maintaining its occupation of and aggression against Arab territories and its failure to comply with the principle of land for peace. | UN | إن السلام العادل والشامل لا يتفق أبدا مع منطق استمرار إسرائيل في احتلالها وعدوانها على الأراضي العربية، وعدم التزامها بمبدأ الأرض مقابل السلام. |
My delegation believes that the continued illegal occupation of Palestine, the oppression, the settlement activities and the collective punishment of the Palestinian people by the occupying Power are the root causes of violence and insecurity in the region. | UN | ويرى وفدي أن استمرار الدولة القائمة بالاحتلال في احتلالها غير الشرعي لفلسطين وفي القمع والأنشطة الاستيطانية والعقاب الجماعي للشعب الفلسطيني هو السبب الأساسي للعنف وانعدام الأمن في المنطقة. |
Expressing deep concern over the danger of Israel's continued occupation of the Syrian Golan, part of South Lebanon which are suffering huge economic and material losses; | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء خطـورة استمرار إسرائيل في احتلالها للجولان السوري ولأجزاء من جنوب لبنان التي تتعرض لأضرار اقتصادية ومادية جسيمة، |
In the Middle East, Israel persists with its brutal occupation of Palestinian territory, the systematic dismantling of Palestinian institutions and the prolonged action to humiliate and subdue the Palestinian leadership and people. | UN | وفي الشرق الأوسط، تمعن إسرائيل في احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية، وفي تفكيكها المنظم للمؤسسات الفلسطينية، وفي أفعالها التي تقترفها منذ أمد بعيد بغية إهانة وإخضاع القيادة والشعب الفلسطينيين. |
With respect to the present situation in the Middle East, we note that Israel continues to occupy Arab territories and to possess the most sophisticated weapons, including the most deadly weapons of mass destruction. | UN | إن السجل لا يأخذ في الحسبان خاصة الوضع الحالي في الشرق الأوسط، حيث تستمر إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وفي حيازتها لأحدث الأسلحة المتطورة وأكثر أسلحة التدمير الشامل فتكا. |
It also continues to control the movement of people and goods in the West Bank, thereby hampering any meaningful economic development on Palestinian territory, which it continues to occupy. | UN | كما أنها ما زالت مستمرة في التحكم بحركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية، وبالتالي، تعيق أية تنمية اقتصادية ذات فائدة في الأرض الفلسطينية التي تستمر في احتلالها. |
Israel continues to occupy Arab territories, including the Syrian Golan, in flagrant defiance of international law and the Charter of the United Nations and in contravention of numerous resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly of the United Nations in this regard. | UN | ما زالت إسرائيل تستمر في احتلالها للأراضي العربية بما فيها الجولان السوري في تحد صارخ للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، وبشكل يخالف مئات القرارات الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
We reaffirm that this is not in line with the specific requirements of the Middle East, our own region, and thus reflects a clear imbalance in the way that the issue of the calibre of armaments is addressed. This is particularly important given that Israel continues to occupy Arab lands and possesses the most lethal and sophisticated weapons of mass destruction. | UN | ونؤكد أن ذلك لا يتوافق والطابع الخاص لمنطقة الشرق الأوسط التي تنتمي إليها دولنا، والتي يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة، خاصة وأن إسرائيل مستمرة في احتلالها للأراضي العربية وفي حيازتها لأحدث الأسلحة تطورا وأكثر أسلحة الدمار الشامل فتكا. |
26. Israel also persisted in its occupation of the Syrian Arab Golan, violating the human rights of its Arab population. | UN | 26 - واستمرت إسرائيل أيضا في احتلالها للجولان العربي السوري منتهكة بذلك حقوق السكان العرب فيه. |
Armenia is also bound by the European Convention of Human Rights in its occupation of Nagorny Karabakh and surrounding districts; | UN | (18) أرمينيا ملزمة أيضا بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في احتلالها لناغورني - كاراباخ والمناطق المحيطة بها. |
In his most recent report on the subject (A/63/326), the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 declared that the continuous and deliberate violation by Israel of the fourth Geneva Convention in its occupation of the Palestinian territory constituted an ongoing grave situation that called for a unified response by the international community. | UN | وقد أعلن المقرر الخاص لحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، في آخر تقرير له بشأن الموضوع (A/63/326)، أن انتهاك إسرائيل المستمر والمتعمد لاتفاقية جنيف الرابعة في احتلالها للأرض الفلسطينية يشكل وضعا خطيرا مستمرا يتطلب رد فعل موحد من المجتمع الدولي. |