"في اختصاص المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the jurisdiction of the Court
        
    • in the jurisdiction of the Court
        
    • the jurisdiction of the Tribunal
        
    • within the court's jurisdiction
        
    • in the court's jurisdiction
        
    • under the jurisdiction of the Court
        
    • to jurisdiction
        
    • within the competence of the Court
        
    • the court had jurisdiction
        
    • the jurisdiction of the Court has
        
    • to the Court's jurisdiction
        
    • the Tribunal's jurisdiction
        
    • the competence of the tribunal
        
    • of the jurisdiction of the Court
        
    The Prosecutor has also received over 1,300 communications relating to situations that might fall within the jurisdiction of the Court. UN وتلقى المدعي العام أيضا ما يزيد على 300 1 رسالة تتصل بحالات يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    (i) that the case brought by the Applicant before the Court does not fall within the jurisdiction of the Court and that the Applicant's claims are inadmissible; UN ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛
    During the deliberations on the Rome Statute, a group of delegations, including Turkey, proposed the inclusion of the crimes of terrorism in the jurisdiction of the Court. UN وأثناء المداولات بشأن نظام روما الأساسي، اقترحت مجموعة من الوفود، بما فيها تركيا إدراج جرائم الإرهاب في اختصاص المحكمة.
    As a victim of aggression itself, Cyprus could not but denounce such crimes and welcome their inclusion in the jurisdiction of the Court. UN وإن قبرص بوصفها نفسها ضحية عدوان ليس بوسعها إلا أن تندد بهذه الجرائم وترحب بإدراجها في اختصاص المحكمة.
    Other acts described as " inhumane acts " also introduce gross violations of human rights to the jurisdiction of the Tribunal. UN وكذلك تدخِل الأفعال الأخرى التي توصف بأنها " أفعال لا إنسانية " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في اختصاص المحكمة.
    Moreover, it believed that the most serious crimes committed against such personnel should fall within the court's jurisdiction. UN وفضلا عن هذا يرى بلده أن معظم الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد هؤلاء الموظفين ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    Draft resolution of the Assembly of States Parties on the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    1. The Prosecutor may initiate investigations proprio motu on the basis of information on crimes within the jurisdiction of the Court. UN 1 - للمدعي العام أن يباشر التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات المتعلقة بجرائم تدخل في اختصاص المحكمة.
    The crimes within the jurisdiction of the Court shall not be subject to any statute of limitations. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    (ii) Amending a charge because the evidence submitted appears to establish a different crime within the jurisdiction of the Court. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    He also supported the inclusion within the jurisdiction of the Court of crimes against United Nations and associated personnel. UN وهو يؤيد أيضا أن يدرج في اختصاص المحكمة الجرائم المرتكبة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها .
    Such acts should also be included in the jurisdiction of the Court. UN ويرى البرتغال أن هذه اﻷفعال يجب أن تندرج هي أيضا في اختصاص المحكمة.
    56. His delegation supported the inclusion of the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity in the jurisdiction of the Court. UN ٥٦ - وأردف أن ألبانيا ترى أن جريمة إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية يجب أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    Moreover, including narcotics crimes in the jurisdiction of the Court dramatically increases the costs and burdens of the court. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة سيؤدي إلى زيادة ضخمة في تكاليف وأعباء المحكمة.
    It noted that the shortcomings in the conduct of these trials including a constitutional ban on the right of defence to challenge the jurisdiction of the Tribunal. UN ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة.
    Only crimes of undoubted gravity should fall within the court's jurisdiction. UN وينبغي ألا يدخل في اختصاص المحكمة سوى الجرائم التي لا شك في جسامتها.
    Treaty crimes, some of which were especially dangerous for the safety and stability of the international community, as reflected in the international instruments on those crimes, should be included in the court's jurisdiction. UN وينبغي أن تدرج في اختصاص المحكمة الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات التي يشكل بعضها خطرا كبيرا محدقـا بسلامـة واستقرار المجتمـع الدولي، على نحـو ما تنص عليـه الصكوك الدولية المتعلقة بتلك الجرائم.
    In any case, crimes under the jurisdiction of the Court must be defined precisely in the statute. UN وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي.
    16. The list of crimes falling within the competence of the Court should not be unnecessarily restricted. UN ١٦ - وأوضح أن قائمة الجرائم التي تندرج في اختصاص المحكمة ينبغي ألا تكون محصورة بالضرورة.
    Under article 20 there were two categories of crimes over which the court had jurisdiction. UN وبموجب المادة ٢٠ هنالك فئتان من الجرائم تدخل في اختصاص المحكمة.
    (a) The information available to the Prosecutor provides a reasonable basis to believe that a crime within the jurisdiction of the Court has been or is being committed; UN (أ) ما إذا كانت المعلومات المتاحة للمدعي العام توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن جريمة تدخل في اختصاص المحكمة قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها؛
    The new basis of challenge to the Court's jurisdiction was also rejected. UN وتم أيضا رفض الأساس الجديد للطعن في اختصاص المحكمة.
    As to article 38, the right to challenge the Tribunal's jurisdiction should be granted to all States parties and not just those which had a direct interest in the matter, because the issue was of general interest to the international community of States. UN وقال فيما يتعلق بالمادة ٣٨، إن الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يعود لجميع الدول اﻷطراف، وليس فقط لتلك التي لها من بينها مصلحة مباشرة في القضية، ﻷن ذلك يتعلق بالمصلحة العامة للمجتمع الدولي للدول.
    The appellant seeks to give his own evaluation of the evidence, which comes exclusively within the competence of the tribunal ... " . UN ويلتمس الطاعن اﻵخذ بتقييمه الشخصي لﻷدلة، بيد أن هذا يدخل في اختصاص المحكمة دون غيرها ... " .
    Nevertheless, the Statute provided for a Review Conference, which allowed for an expansion of the jurisdiction of the Court. UN ومع ذلك فإن النظام اﻷساسي ينص على وجود مؤتمر استعراضي يتيح التوسع في اختصاص المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus