"في ادعاءات حدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • into allegations of
        
    • to investigate allegations of
        
    • the allegations of
        
    His repeated offers to conduct an independent investigation into allegations of sexual violence against women in Shan State were never accepted by the Government. UN ولم تحظ طلباته المتكررة بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث العنف الجنسي ضد النساء في ولاية شان بقبول الحكومة أبداً.
    25 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law UN 25 جانباً من جوانب التحقيقات في ادعاءات حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Memorandums and other written and verbal communication concerning investigations into allegations of such violations UN من المذكرات والرسائل الخطية والشفوية الأخرى بشأن التحقيقات في ادعاءات حدوث انتهاكات من ذلك القبيل
    Also, a failure by a State party to investigate allegations of violations could give rise to a separate breach of the Covenant. UN كما أن تقاعس أي دولة طرف عن إجراء تحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات يمكن أن يؤدي إلى خرق مستقل للعهد.
    Failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN ومن شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى وقوع إخلال منفصل بأحكام العهد.
    In Marty's opinion, this exercise was insufficient in terms of the positive obligation to conduct a credible investigation of the allegations of serious human rights violations. UN ويرى السناتور مارتي أن ذلك غير كافي من حيث الالتزام الإيجابي في إجراء تحقيق موثوق في ادعاءات حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    79. The Special Rapporteur deeply regrets that the Government has not agreed to an independent investigation into allegations of systematic sexual violence in Shan State. UN 79- ويشعر المقرر الخاص بعميق الأسف إزاء رفض الحكومة إجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث عنف جنسي منهجي في ولاية شان.
    All treaty bodies consider reports; five have the competence to consider individual petitions subject to admissibility criteria being met; four are entitled to consider State-to-State complaints; and two have competence to inquire into allegations of grave or systematic violations. UN وتنظر جميع هيئات المعاهدات في التقارير؛ وتختص خمس منها بالنظر في فُرادى الالتماسات شريطة تلبية معايير المقبولية؛ ويحق لأربع منها النظر في الشكاوى بين الدول؛ وتختص هيئتان بالتحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات جسيمة أو منهجية.
    71. Investigation into allegations of violations of procurement procedures at Pristina airport UN 71 - التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات لإجراءات الشراء في مطار بريشتينا
    72. Investigation into allegations of improprieties in the procurement and installation of a radar system at Pristina airport UN 72 - التحقيق في ادعاءات حدوث تصرفات غير سليمة في شراء وتركيب نظام رادار في مطار بريشتينا
    75. Investigation into allegations of fraud in the cargo department at Pristina airport UN 75 - التحقيق في ادعاءات حدوث غش في دائرة البضائع بمطار بريشتينا
    Investigation by the Office of Internal Oversight Services into allegations of sexual exploitation and abuse in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo UN التحقيق الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات حدوث حالات استغلال واعتداء جنسيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    In this respect, the Committee is further concerned at the lack of clarity surrounding the current system of administrative investigation into allegations of police abuse, which lacks impartiality and independence, and that prior authorization for investigating the highest level law enforcement officers is still permitted under the Criminal Procedure Code. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الغموض الذي يكتنف نظام التحقيق الإداري الحالي في ادعاءات حدوث انتهاكات على يد أفراد الشرطة، وهو نظام يفتقر إلى النزاهة والاستقلالية، كما يساورها القلق لأن التحقيق مع كبار موظفي إنفاذ القانون ما زال يتطلب الحصول على إذن مسبق بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    In this respect, the Committee is further concerned at the lack of clarity surrounding the current system of administrative investigation into allegations of police abuse, which lacks impartiality and independence, and that prior authorization for investigating the highest level law enforcement officers is still permitted under the Criminal Procedure Code. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الغموض الذي يكتنف نظام التحقيق الإداري الحالي في ادعاءات حدوث انتهاكات على يد أفراد الشرطة، وهو نظام يفتقر إلى النزاهة والاستقلالية، كما يساورها القلق لأن التحقيق مع كبار موظفي إنفاذ القانون ما زال يتطلب الحصول على إذن مسبق بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Investigation by the Office of Internal Oversight Services into allegations of sexual exploitation and abuse in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (A/59/661) UN التحقيق الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات حدوث حالات استغلال واعتداء جنسيين في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/59/661)
    21. A forensic expert accompanied the fact-finding mission established by the High Commissioner, which took place from 5 February to 5 May 2005, to look into allegations of violence and human rights violations before, during and after the presidential elections of 24 April 2005 in Togo. UN 21- ورافق خبير طب شرعي بعثة تقصي الحقائق التي أنشأتها المفوضة السامية في الفترة من 5 شباط/فبراير إلى 5 أيار/مايو 2005 للنظر في ادعاءات حدوث عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان قبل وأثناء وبعد الانتخابات الرئاسية في توغو في 24 نيسان/أبريل 2005().
    As the Human Rights Committee emphasized in its general comment No. 31, failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وكما أبرزت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 31، من شأن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات أن يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث إخلال منفصل بأحكام العهد().
    The Committee further recalls that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن عدم تحقيق الدولة الطرف في ادعاءات حدوث انتهاكات قد يشكل في حد ذاته خرقاً آخر للعهد().
    The Committee further recalls that the failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن عدم تحقيق الدولة الطرف في ادعاءات حدوث انتهاكات قد يشكل في حد ذاته خرقاً آخر للعهد().
    The Committee further recalls that the failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة كذلك بأن عدم تحقيق الدولة الطرف في ادعاءات حدوث انتهاكات قد يشكل في حد ذاته خرقاً آخر للعهد().
    The investigation by OIOS into the allegations of sexual exploitation in West Africa, requested by UNHCR at the end of 2001, was concluded in 2002 and a report was presented to the General Assembly. UN أما التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في ادعاءات حدوث استغلال جنسي في غرب أفريقيا، والذي طلبته المفوضية في نهاية عام 2001، فقد انتهى في عام 2002، وقُدِّم تقرير إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus