The increase in lead consumption reflected both a restocking phase and a rise in its use by the automotive sector. | UN | وعكست الزيادة في استهلاك الرصاص مرحلة إعادة تخزين وارتفاعاً في استخدامه من جانب قطاع صناعة السيارات على حد سواء. |
In a virtual environment it is possible to distribute the new system broadly and quickly update its utility as experience in its use is gained. | UN | ويمكن في بيئة إلكترونية توزيع النظام الجديد على نطاق واسع واستكمال منفعته بسرعة مع اكتساب الخبرة في استخدامه. |
Instead, the claimant continued to use it. | UN | وبدلاً من ذلك، استمرت الجهة صاحبة المطالبة في استخدامه. |
An alternative route may be approved when the Secretary-General determines that it is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على خط سير بديل عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامه. |
The system will be designed so that it continues to be used for day-to-day debris recycling once the Tsunami debris recycling is completed. | UN | وسوف يصمم النظام بشكل يتيح الاستمرار في استخدامه في عمليات إعادة تدوير الحطام اليومي بعد الانتهاء من إعادة تدوير حطام تسونامي. |
Given that phorate had initially been recommended for use on five crops but was now only permitted for potatoes there clearly was a severe restriction and consequent reduction in use. | UN | ونظراً لأن الفوريت قد أوصي باستخدامه في أول الأمر بالنسبة لخمسة محاصيل ولكن لم ينصح باستخدامه الآن إلا بالنسبة للبطاطس، فمن الواضح أن هناك تقييداً شديداً وخفضاً في استخدامه تبعاً لذلك. |
Parties were also invited to provide the Secretariat with comments on how to improve the usefulness of that guidance based on their experience in using it. | UN | ودُعيت الأطراف كذلك إلى أن تزود الأمانة بتعليقات بشأن كيفية تحسين الاستفادة من ذلك التوجيه للتنفيذ وشجعها على ذلك استناداً إلى تجربتها في استخدامه. |
The increase in lead consumption reflected both a restocking phase and a rise in its use by the automotive sector. | UN | وتدل الزيادة في استهلاك الرصاص على مرحلة من تجديد المخزون وارتفاع متزايد في استخدامه من جانب قطاع صناعة السيارات. |
The extent to which the Commission will so avail itself will depend upon the prevailing situation of confidence, the availability of local logistical and technical support which would meet the Commission's requirements and experience in its use. | UN | وسيتوقف مدى استفادة اللجنة من ذلك على الحالة السائدة فيما يتعلق بالثقة وتوفر الدعم السوقي والفني المحلي الذي يفي بمتطلبات اللجنة وخبرتها في استخدامه. |
Both trade and environment policies must be developed within the wider context of changes in the quality of growth in order to ensure that growth is less intensive in its use of raw materials and energy and more equitable. | UN | ويتعين وضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة ضمن السياق اﻷوسع للتغييرات في نوعية النمو بما يكفل أن يكون النمو أقل كثافة في استخدامه للمواد اﻷولية وللطاقة وأكثر اتساما بالعدالة. |
A crucial and perfidious element in the PKK's method of combat lay in its use of civilians in terrorist activities. | UN | أما العنصر الحاسم والخؤون في أسلوب القتال الذي يتبعه حزب العمال الكردستاني فيكمن في استخدامه للمدنيين في اﻷنشطة اﻹرهابية. |
44. The concern about the adverse effects of lead on children's intellectual abilities and behaviour has brought about widespread reduction in its use. | UN | 44- وقد أدى القلق إزاء الآثار الضارة للرصاص على القدرات الفكرية للأطفال وعلى سلوكهم إلى انخفاض واسع المدى في استخدامه. |
Each member who gained access to a recording should be free to use it for his or her purposes. | UN | وينبغي لكل عضو يتسنى له التوصل إلى تسجيل أن يكون حراً في استخدامه للأغراض التي يتوخاها. |
In general, it is of no interest to use it as we know it will not go anywhere. | UN | وبصفة عامة، ليس هناك مصلحة في استخدامه عندما نوقن أنه لن يؤدي إلى نتيجة. |
Delegations that wished to use it should contact the Implementation Support Unit for the Convention to obtain a user name and password. | UN | ويمكن للوفود الراغبة في استخدامه الاتصال بوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية للحصول على اسم مستخدم وكلمة سر. |
An alternative route may be approved when the Secretary-General determines that it is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على خط سير بديل عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامه. |
An alternative route may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, it is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على خط سير بديل إذا رأى اﻷمين العام أن لﻷمم المتحدة مصلحة في استخدامه. |
28. The Fund is largely intended to be used in the immediate aftermath of conflict when a serious risk of relapse into violent conflict exists. | UN | 28 - يتمثل الهدف من الصندوق إلى حد كبير في استخدامه في الفترات التي تعقب وقوع نزاعات، عندما تلوح في الأفق بوادر انتكاسة خطيرة تؤدي إلى معاودة اندلاع نزاع عنيف. |
Mr. CHIKAWE (United Republic of Tanzania), responding to questions raised, said that it was for the parties to decide which of the three forms of law they wished to be used in a court. | UN | 73- السيد تشيكاوي (جمهورية تنزانيا المتحدة) قال، ردا على ما أُثير من أسئلة، إنه متروك للأطراف أن يحددوا شكل القانون الذي يرغبون في استخدامه في المحكمة بين أشكال القانون الثلاثة. |
As part of a $70 million airport redevelopment project, the North Caicos airport is being upgraded to allow for an expected increase in use of the airport. | UN | وفي إطار مشروع لإعادة تنمية المطار كلفته 70 مليون دولار، يجري تحسين مطار كايكوس الشمالية تحسبا لزيادة مرتقبة في استخدامه. |
3. Adopts the uniform reporting format contained in FCCC/SBSTA/1997/4, and invites Parties to report in accordance with that format and to provide inputs to the secretariat on their experience in using it, so that, if necessary, changes can be incorporated. | UN | ٣- يعتمد نموذج اﻹبلاغ الموحد الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1997/4، ويدعو اﻷطراف إلى تقديم التقارير وفقاً لهذا النموذج وإلى موافاة اﻷمانة بمدخلات عن تجربتها في استخدامه بحيث يمكن إدخال تعديلات عليه إذا لزم اﻷمر. |
The veto right should be restricted, and an obligation to state the reason for its use should be established. | UN | ويجب تقييد حق النقض، ويجب أن يكون هناك التزام ببيان السبب في استخدامه. |
In addition, users and suppliers of PentaBDE confirmed that given the regulatory climate, customer demand for PBDE products, the availability of cost-effective alternatives, and the fact that PentaBDE was not available in the market after 2005, it was not technically or economically viable to continue using PentaBDE. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أكد المستخدمون والموردون لهذه المادة أنه نظراً للظروف التنظيمية، وطلبات العملاء من منتجات PBDE، وتوافر بدائل فعالة من حيث التكلفة، وحقيقة أن الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم لم يكن متاحاً في السوق بعد عام 2005، لم يكن ممكنا تقنياً أو اقتصادياً الاستمرار في استخدامه. |