"في اعتباره أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in mind that
        
    • mindful that
        
    • into account that
        
    • into consideration that
        
    The JWG may wish to consider this text bearing in mind that it must intensify its efforts to fulfil its mandate. UN وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته.
    Bearing in mind that UNIDO has to keep its inputs within its mandate, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    Bearing in mind that the first mid-term evaluation and review of the programme of the Decade is scheduled to take place in 1994, UN وإذ يضع في اعتباره أنه من المقرر اجراء تقييم واستعراض منتصف المدة اﻷولين لبرنامج العقد في عام ١٩٩٤،
    The delegation was mindful that there was not a quick fix to these problems and only with such kinds of discourse and encouragement, Cameroon will achieve its desired objectives. UN وذكر الوفد أنه يضع في اعتباره أنه لا يوجد حل سريع لهذه المشاكل، وأن الكاميرون لن تحقق النتائج المرجوة إلا بفضل هذه الأنواع من الخطاب والتشجيع.
    mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    The State Duma did not take into account that despite the pseudo-referendum's results, most of the Transnistrian residents have long ago expressed their unequivocal attitude towards Moldova, reconfirming by documents their Moldovan citizenship. UN ولم يضع دوما الدولة في اعتباره أنه على الرغم من نتائج الاستفتاء المزيف، فإن معظم سكان ترانسنيستريا قد أعربوا منذ عهد بعيد عن موقفهم الصريح تجاه مولدوفا، وهو موقف تؤكده وثائق جنسيتهم المولدوفية.
    Bearing in mind that assemblies can be facilitated on the basis of communication and collaboration among protesters, local authorities and officials exercising law enforcement duties, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    Bearing in mind that assemblies can be facilitated on the basis of communication and collaboration among protesters, local authorities and officials exercising law enforcement duties, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون،
    The Panel bears in mind that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could have been reasonably avoided after the evacuation of its personnel from Iraq or Kuwait. UN ويضع الفريق في اعتباره أنه كان من واجب صاحب المطالبة أن يخفف من أية خسائر كان يمكن على نحو معقول تفاديها بعد إجلاء عامليه من العراق أو الكويت.
    The Panel bears in mind that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could have been reasonably avoided after the evacuation of its personnel from Iraq or Kuwait. UN ويضع الفريق في اعتباره أنه كان من واجب صاحب المطالبة أن يخفف من أية خسائر كان يمكن على نحو معقول تفاديها بعد إجلاء عامليه من العراق أو الكويت.
    The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. UN وينبغي لممثل المغرب أن يقرر ما إن كان سيطلب إجراء تصويت على النص، آخذا في اعتباره أنه مسؤول عن الانشقاق الحادث داخل اللجنة.
    " Bearing in mind that UNIDO has to keep its inputs within its mandate, UN " وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    When conducting his comprehensive review of the minimum Headquarters backstopping requirements in the light of recent and prospective changes in peace-keeping operations, the Secretary-General kept in mind that when the cost level, scope and number of active operations decline, the volume of backstopping activities will eventually decrease. UN وعندما أجرى اﻷمين العام استعراضه الشامل للاحتياجات الدنيا اللازمة لتقديم الدعم من المقر، على ضوء التطورات اﻷخيرة والمرتقبة في عمليات حفظ السلام، أخذ في اعتباره أنه عندما ينخفض مستوى تكاليف العمليات الجارية ونطاقها وعددها فإن حجم أنشطة الدعم سيتقلص في نهاية اﻷمر.
    The Chair had in mind that two scenarios could be considered for the possible additional meeting time in August: to hold a resumed sixth session or to hold in-depth consultations open to all Parties. UN ووضع الرئيس في اعتباره أنه يمكن النظر في السيناريوهين التاليين فيما يخص الوقت الإضافي المخصص للاجتماع في آب/أغسطس: عقد دورة سادسة مستأنفة أو إجراء مشاورات متعمقة تكون مفتوحة لجميع الأطراف.
    Bearing in mind that nothing in this Declaration may be used to deny any peoples their right of self-determination, exercised in conformity with international law, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    Bearing in mind that nothing in this Declaration may be used to deny any peoples their right of selfdetermination, exercised in conformity with international law, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقاً للقانون الدولي،
    Bearing in mind that nothing in this Declaration may be used to deny any peoples their right to self-determination, exercised in conformity with international law, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    mindful that the suppression and prevention of international illicit trafficking in firearms can best be accomplished by the adoption of effective methods of identifying and tracing firearms and by the establishment of an import and export and in-transit licensing or similar authorization regime for the international transfer of firearms, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن قمع ومنع الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية على أفضل نحو باعتماد أساليب فعالة لكشف اﻷسلحة النارية واقتفاء أثرها وبانشاء نظام لاصدار تراخيص استيراد وتصدير وعبور، أو أذون مشابهة، للنقل الدولي لﻷسلحة النارية،
    mindful that domestic law and administrative provisions and their application should facilitate the work of human rights defenders, including by avoiding any criminalization, stigmatization, impediments, obstructions or restrictions thereof contrary to international human rights law, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    12. Taking into consideration that about US$ 370,000 was available on the first day of the session, the Group recommended that US$ 315,805 should be allocated for projects submitted by indigenous communities and organizations (see annex III) and US$ 50,000 for programmes to be implemented by the Indigenous Projects Team (see para. 20). UN 12- وضع الفريق في اعتباره أنه قد أتيح له في اليوم الأول من دورته مبلغ يصل إلى نحو 000 370 دولار أمريكي فأوصى بتخصيص مبلغ 805 315 دولارات للمشاريع التي تطلبها مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين (انظر المرفق الثالث) ومبلغ 000 50 دولار لبرامج ينفذها فريق مشاريع السكان الأصليين (انظر الفقرة 20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus