Furthermore, the food crisis poses the problem of the role and place of agriculture in our economies. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحدث أزمة الغذاء مشكلة لدور الزراعة ومكانتها في اقتصاداتنا. |
While talks on the issue continue, discrepancies and ruptures in our economies make it difficult to stand against the waves of the economic and financial crises. | UN | وبينما المحادثات مستمرة بشأن المسألة، هناك تفاوتات وتصدعات في اقتصاداتنا تجعل من الصعوبة الصمود أمام موجات الأزمات الاقتصادية والمالية. |
Moreover, the changes in our economies and transformation of our societies will bring enormous opportunities to create new jobs, raise incomes, and improve living conditions. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التغيرات في اقتصاداتنا والتحولات في مجتمعاتنا سوف تتمخض عن فرص هائلة لتوفير المزيد من فرص العمل ورفع مستوى الدخل وتحسين ظروف المعيشة. |
The export sector has become one of the most dynamic sectors of our economies and a fundamental source of jobs. | UN | وقد تحول القطاع التصديري إلى واحد من القطاعات الرئيسية اﻷكثر دينامية في اقتصاداتنا وإلى مصدر أساسي لتوليد العمالة. |
What we are seeing right now are basically effects on the stock markets and the banking and financial sectors of our economies. | UN | فما نشهده الآن هو، في الأساس، آثار الأزمة على أسواق الأسهم وعلى القطاعات المصرفية والمالية في اقتصاداتنا. |
Given this unsustainable debt burden, it is good economic sense to give us the opportunity to retain the larger part of our export earnings for reinvestment in our economies. | UN | ونظرا إلى عــبء الديــن هذا الذي لا يطاق، يحسن من الناحية الاقتصادية إعطاؤنا الفرصة للاحتفاظ بالجزء اﻷكبر من حصائل صادراتنا ﻹعادة استثمارها في اقتصاداتنا. |
It is recognized that the phenomenon of globalization presents a challenge for the Caribbean region, and requires fundamental changes in our economies and in the developmental process of the region, while increasing the risk of marginalization for all vulnerable economies. | UN | ومن المسلــم بــه أن ظاهــرة العولمة تمثل تحديا للمنطقة الكاريبية، وهي تقتضي إجراء تغييرات أساسية في اقتصاداتنا وفي العملية اﻹنمائية في منطقتنا، بينما تعمل على زيادة خطر التهميش بالنسبة لجميع الاقتصادات الهشة. |
50. We express our satisfaction at the growth of the tourism sector in our economies and its important contribution to the region in terms of employment, investment and integration among its peoples. | UN | ٠٥ - نعرب عن ارتياحنا لنمو قطاع السياحة في اقتصاداتنا ولمساهمته الهامة في المنطقة من حيث العمالة والاستثمارات والتكامل بين الشعوب. |
In the economic sphere, economic structural adjustment programmes not only have stimulated high growth rates of between 5 and 10 per cent per annum, but have also created an environment that is increasingly receptive to foreign direct investment and greater participation of the private sector in our economies. | UN | وفي المجال الاقتصادي، لم يقتصر دور برامج التكيف الهيكلي على تحقيق معدلات نمو أعلى، تراوحــت بين ٥ و ١٠ في المائة سنويا، ولكنها أوجدت أيضا بيئة تتقبل بصورة متزايدة الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومشاركة أكبر من القطاع الخاص في اقتصاداتنا. |
In view of the capital flight, we should again ask a rhetorical question: How are we expected to develop if we cannot reinvest our meagre export earnings? We need to arrest and reverse the capital flight that has hamstrung and undermined our efforts to save and to reinvest in our economies. | UN | وبالنظر إلى هروب رأس المال، ينبغي أن نطرح مرة أخرى السؤال الخطابي: كيف نتوقع أن نحقق التنمية إذا لم نتمكن من إعادة استثمار الحصائل القليلة من صادراتنا؟ يجب علينا أن نوقف هروب رأس المال وأن نعكس اتجاهه، ذلك الهروب الذي يحبط ويقوض جهودنا لتحقيق الادخار وﻹعادة الاستثمــار في اقتصاداتنا. |
The meeting constitutes an important step on the part of the international community because, more than ever before, we realize that the response to this economic and financial crisis will only be successful if it is part of a broader international effort to restore confidence in our economies and to promote financial stability and economic recovery. | UN | إن الاجتماع خطوة هامة من جانب المجتمع الدولي لأننا ندرك أكثر من أي وقت مضى أن الاستجابة لهذه الأزمة الاقتصادية والمالية لن تكون ناجحة إلا إذا كانت جزءا من الجهد الدولي الأوسع لاستعادة الثقة في اقتصاداتنا والنهوض بالاستقرار المالي والانتعاش الاقتصادي. |
If left unchecked, NCDs will not only devastate the health of our people but also have the potential to wreak havoc in our economies, with the incidence of these so-called lifestyle diseases having a heavy impact on the productive population. | UN | وإذا لم يكبح جماحها، فإن هذه الأمراض غير المعدية سوف لن تدمر صحة شعوبنا فحسب، وإنما سوف تكون لديها القدرة أيضاً على أن تعيث في اقتصاداتنا فساداً، وسوف تؤثر الأمراض المرتبطة بأسلوب الحياة تأثيراً كبيراً على الناس المنتجين. |
We recommend that, where needed, social protection systems and active labour market policies be strengthened because significant numbers of people, including the most disadvantaged, will remain unemployed even after recovery takes hold and others will need help to adjust to structural changes in our economies. | UN | نوصي بالقيام، حيثما لزم ذلك، بتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والسياسات العامة الفعّالة المتعلقة بسوق العمالة لأنه ثمة أعداد كبيرة من الناس، بما في ذلك معظم المحرومين، سيظلون عاطلين حتى بعد أن يقوى الانتعاش، وسيحتاج آخرون إلى المساعدة للتكيف مع التغيرات الهيكلية في اقتصاداتنا. |
However, in 2009, at the height of the global financial and economic crises, the average GDP growth rate declined to a mere 4.6 per cent, reflecting structural weakness and vulnerability inherent in our economies. | UN | ومع ذلك، ففي عام 2009، في ذروة الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، انخفض معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى نسبة لم تتجاوز 4.6 في المائة، مما يعكس ضعفاً هيكلياً وقابلية للتأثر كامنين في اقتصاداتنا. |
38. But in the long run the focus of UNIDO activities in this area should be to help bring about fundamental changes in both product design and technology, which provide for resource sustainability by closing the loops of natural resources in our economies. | UN | 38- ولكن ينبغي في الأمد الطويل أن ينصب تركز أنشطة اليونيدو في هذا المجال على المساعدة في إحداث تغييرات جذرية في تصميم المنتجات وفي التكنولوجيا التي تكفل استدامة الموارد عن طريق سد ثغرات الموارد الطبيعية في اقتصاداتنا. |
(a) We suggest that multilateral organizations such as UNCTAD and WTO should stimulate technological, financial and academic transfers to developing countries so as to ensure that small- and medium-sized enterprises, which are the most numerous in our economies, may benefit from the opportunities offered by this new economic order; | UN | (أ) نقترح أن تقوم المنظمات المتعددة الأطراف مثل الأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة بتشجيع نقل التكنولوجيا والموارد المالية والمعارف الأكاديمية إلى البلدان النامية لضمان استفادة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي هي عديدة جداً في اقتصاداتنا من الفرص التي يتيحها هذا النظام الاقتصادي الجديد؛ |
We remain convinced that a climate-friendly restructuring of our economies is both possible and affordable. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن إعادة الهيكلة المراعية للمناخ في اقتصاداتنا ممكنة ويمكن تحمل تكاليفها. |
The processes under way in both our regions could benefit from our sharing views on progress along the road to democratization, on institutions guaranteeing civil and economic freedom and on the opening up of our economies. | UN | ويمكن أن تستفيد العمليات الجارية في كلا المنطقتين من تشاطرنا وجهات النظر بشأن التقدم علــى طريــق إشاعة الديمقراطية، وإقامة مؤسسات تضمن الحرية المدنية والاقتصادية، وإحداث الانفتاح في اقتصاداتنا. |
Under no circumstances would it be politically justifiable not to promote corrective measures in all areas or to move the United Nations, at an appropriate way, closer to the effective promotion of an alternative model of development so as to ensure compatibility between the required social changes and the current opening up of our economies. | UN | وأيﱠا كانت الظروف لا يمكــن أن يبرر سياسيــا التقاعس عن اتخاذ التدابير التصحيحيــة فــي جميع المجالات أو عدم تحريك اﻷمم المتحدة بطريقة ملائمة لتقترب من فعالية استحداث نموذج إنمائي بديل بغية ضمان التوافق بين التغييرات الاجتماعية المطلوبة والانفتاح الراهن في اقتصاداتنا. |
Thus, I would like to appeal to all States that the results of the mid-term review of the implementation of UN-NADAF be scrupulously applied to achieve the effective elimination of poverty, the diversification of our economies, the growth of direct foreign investment and a speeding up of the process of Africa's genuine integration into the system of liberalization of international trade and in the globalization of the economy. | UN | وبالتالي، فإنني أناشد جميع الدول أن تطبق بدقة النتائج التي أسفر عنها استعــراض منتصــف المــدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا فــي التسعينــات مــن أجــل القضــاء الفعــال على الفقر، وتحقيق التنوع في اقتصاداتنا وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر واﻹسراع بعمليــة اﻹدمــاج الحقيقــي ﻷفريقيا في نـظام تحريــر التجــارة الدولية وفي عولمة الاقتصاد. |