"في اقليمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its territory
        
    • in whose territory
        
    • in the territory
        
    • on its territory
        
    • in their territory
        
    • on whose territory
        
    • the territorial
        
    • within its territory
        
    • on their territory
        
    • in its own territory
        
    China reported Myanmar as the country of origin of the heroin seized in its territory. UN وأفادت الصين بأن ميانمار كانت البلد المصدر للهيروين الذي ضبط في اقليمها.
    On 10 October, the Azerbaijani Parliament nationalized all the Soviet military equipment located in its territory. UN وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، أممت الحكومة اﻷذربيجانية كل المعدات العسكرية السوفياتية التي كانت موجودة في اقليمها.
    The Government of India indicated that only zolpidem was marketed in its territory and that neither seizures nor clandestine laboratories were reported. UN وأفادت حكومة الهند أن الزولبيديم هو المادة الوحيدة المطروحة بالأسواق في اقليمها وأنه لم يتم الابلاغ عن أي ضبطيات أو مختبرات سرية.
    The safety of United Nations personnel deployed under a Security Council mandate must be ensured by the States in whose territory they were deployed. UN وعلى الدول الموزوع في اقليمها أفراد اﻷمم المتحدة ليقوموا بتنفيذ ولاية مجلس اﻷمن أن توفر لهم السلامة.
    Paragraph 2 was addressed to all States parties in the territory of which the alleged offender was present. UN والفقرة ٢ موجهة الى جميع الدول اﻷطراف التي يوجد في اقليمها المدعى أنه الجاني.
    In doing so, that State should give the same priority, personnel and financial resources as it would for other similar serious crimes committed in its territory. UN وتمنح الدولة في هذا الصدد نفس درجة الأولوية والموارد البشرية والمالية التي تمنحها في حالات الجرائم الخطيرة المماثلة الأخرى المرتكبة في اقليمها.
    1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences that it has established in accordance with this Protocol when the offence in question is committed in its territory. UN ١- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية - على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول - عندما ترتكب الجرائم المعنية قد ارتكبت في اقليمها.
    analysing trends in organized crime in its territory, as well as the circumstances in which organized crime can operate, the professional groups involved and the communications technologies. UN في تحليل الاتجاهات في مجال الجريمة المنظمة في اقليمها ، وكذلك في الظروف التي يمكن أن تعمل فيها الجريمة المنظمة والجماعات المحترفة المشاركة وتكنولوجيات الاتصالات .
    (g) Each State should establish a system of penalizing companies in its territory that do not comply with the condition of notification. UN )ز( ينبغي لكل دولة أن تنشىء نظاما لمعاقبة الشركات الكائنة في اقليمها التي لا تمتثل لشرط تقديم الاشعار.
    (a) Providing immigration laws that permit victims of trafficking in persons to remain in its territory, temporarily or permanently, in appropriate cases; UN )أ( وضع قوانين للهجرة تمكن ضحايا الاتجار باﻷشخاص من البقاء في اقليمها بشكل مؤقت أو دائم ، في الحالات الملائمة ؛
    1. Each State Party shall take the necessary measures to establish its jurisdiction over the offences mentioned under articles 3 and 4 where such offence is committed in its territory or on board a vessel or aircraft registered in its territory. UN 1 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة لغرض ولايتها القضائية على الجرائم المذكورة في المادتين 3 و 4، عندما ترتكب تلك الجرائم في اقليمها أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في اقليمها.
    3. Consider such measures as may be necessary for each State to establish jurisdiction over the offences mentioned above when the alleged criminal is present in its territory and it chooses not to extradite such person to another country solely on the ground of the nationality of the alleged criminal. UN 3 - النظر فيما قد يلزم اتخاذه من تدابير لكي تقرر كل دولة اختصاصا قضائيا بالجرائم المذكورة أعلاه عندما يكون المتهم بارتكابها موجودا في اقليمها وتختار هي أن لا تسلمه الى بلد آخر بسبب جنسية المتهم فحسب.
    “(g) Each State should establish a system of penalizing companies in its territory that do not comply with the condition of notification. UN " )ز( ينبغي لكل دولة أن تنشىء نظاما لمعاقبة الشركات الكائنة في اقليمها التي لا تمتثل لشرط تقديم الاشعار .
    4. Each State Party may also adopt such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences covered by this Convention when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him or her. UN 4- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا ما قد يلزم من تدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية عندما يكون الجاني المزعوم موجودا في اقليمها ولا تقوم بتسليمه.
    In considering the Court's jurisdiction, Australia agrees that, for practical reasons, the emphasis should be placed on the State in whose territory the accused is found or which otherwise can establish jurisdiction under the relevant treaty. UN واستراليا توافق على أنه، عند النظر في اختصاص المحكمة، ينبغي، ﻷسباب عملية، إيلاء أهمية للدولة التي وجد في اقليمها المتهم أو التي يمكنها خلافا لذلك أن تنشئ اختصاصا بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    If the accused was believed to be in the territory which was not a Party to the Statute, the Court should transmit the indictment and other relevant documents and invite the State to cooperate in notifying, arresting or detaining the accused. UN واذا لم تكن الدول التي يعتقد ان المتهم موجود في اقليمها طرفا في النظام اﻷساسي، فانه ينبغي للمحكمة أن ترسل الى هذه الدولة عريضة الاتهام وغيرها من الوثائق ذات الصلة وتدعو الدولة المعنية الى التعاون في عرض الاتهام على المتهم أو القبض عليه أو احتجازه.
    In general, in the context of prevention, a State does not bear the risk of unforeseeable consequences to other States of activities not prohibited by international law which are carried on its territory or under its jurisdiction or control. UN ولا تتحمل الدولة عموما، في سياق الوقاية، المسؤولية عن خطر تعرض دول أخرى للعواقب غير المتوقعة المترتبة على أنشطة لا يحظرها القانون الدولي تنفذ في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence referred to in article 11 of this Convention. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الذين يتم وزعهم في اقليمها من الهجمات أو غيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية.
    In the case of crimes under national law, the consent of the State on whose territory the suspect was present and which had jurisdiction in conformity with the treaty was sufficient. UN وفي حالة الجنايات بمقتضى القانون الدولي، تكفي موافقة الدولة التي يوجد المتهم في اقليمها والتي لها اختصاص وفقا للمعاهدة.
    The interested States should encompass the territorial State, the custodial State, the State of nationality of the accused and the State of the nationality of the victim. UN وينبغي للدول صاحبة المصلحة أن تشمل الدولة التي وقع في اقليمها الفعل والدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه والدولة التي يكون المشتبه فيه أحد رعاياها والدولة التي يكون المجني عليه أحد رعاياها .
    The starting-point for consideration of this issue must be the State party's obligation, under article 2, paragraph 1, of the Covenant, namely, to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق عند بحث هذه القضية هي التزام الدولة الطرف بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٢ للعهد، أي أن تضمن لجميع اﻷفراد الموجودين في اقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في العهد.
    The view was expressed that lenient policies towards the abuse of cannabis were not only a threat to public health but also counterproductive to efforts of developing countries, which were devoting considerable effort and resources in an attempt to reduce the cultivation of cannabis on their territory. UN وأُبدي رأي مفاده أن السياسات المتساهلة إزاء تعاطي القنب لا تمثّل تهديدا للصحة العمومية فحسب وإنما هي أيضا تحبط الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تخصّص جهودا وموارد كبيرة في محاولة منها للحد من زراعة القنب في اقليمها.
    6. The Federal Republic of Yugoslavia has been actively cooperating in the investigation of the violations of human rights in the former Yugoslavia, particularly in its own territory. UN ٦ - لقد ظلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعاون بشكل نشط في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في اقليمها هي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus