I'm waiting for someone, but in the meantime, go ahead. | Open Subtitles | أنا انتظر شخصاً ، لكن في الأثناء ، تفضلي |
in the meantime, the Commission had received complaints from minorities. | UN | بيد أنه في الأثناء ظلت اللجنة تتلقى شكاوى من الأقليات. |
in the meantime, the Committee does not recommend the establishment of an additional post for a vehicle mechanic. | UN | وتوصي اللجنة بألا تنشأ في الأثناء وظيفة إضافية لميكانيكي. |
Further, the consultative meeting proposed that the next Expert Group meeting should be held in 2015 in New York or Europe, unless an alternate venue was proposed in the interim. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح الاجتماع الاستشاري أن يعقد الاجتماع المقبل لفريق الخبراء في عام 2015 في نيويورك أو في أوروبا، ما لم يُقترح في الأثناء عقده في مكان آخر. |
Since in the interim the State party had issued a resident permit to the complainants' daughter, the Committee discontinued the part of the communication relating to her. | UN | وبما أن الدولة الطرف قد أصدرت في الأثناء تصريح إقامة لصالح البنت القاصرة، أوقفت اللجنة النظر في الجزء من البلاغ المتعلق بها. |
meanwhile, we must not lose sight of the fact that the electoral process extends beyond the 2010 polls. | UN | ويجب ألا نغفل في الأثناء أن العملية الانتخابية تتواصل إلى ما بعد اقتراع عام 2010. |
in the meantime, the Secretariat should pursue its efforts more rigorously. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تواصل في الأثناء جهودها على نحو أكثر حزما. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the post had been reclassified within the same category and that the functions of the post had in the meantime been performed by the Director or the officer-in-charge of the Information Centre. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أنه أعيد تصنيف هذه الوظيفة ضمن نفس الفئة، وأن مهامها اضطلع بها في الأثناء المدير أو الموظف المسؤول عن مركز الإعلام. |
He stressed that additional investigative work would continue in the meantime, but strongly urged the Government and Assembly of Kosovo and the European Union to move quickly so that such a court would be in place early in 2015. | UN | وشدد على أن نشاط التحقيق الذي تقوم به فرقة العمل سيتواصل في الأثناء. وحث بقوة حكومة وجمعية كوسوفو والاتحاد الأوروبي على التحرك بسرعة لكي يتم إنشاء المحكمة في أوائل عام 2015. |
12. One delegation asked what UNHCR's own internal oversight body was doing in the meantime. | UN | 12- وسأل أحد الوفود عما تفعله هيئة المراقبة الداخلية التابعة للمفوضية في الأثناء. |
WWSF Executive Director was invited to Togo to personally present the Prize to Madame Agnélé Christine Mensah, who has in the meantime become Minister for Population issues, social affairs and the promotion of women. | UN | ودعيت المديرة التنفيذية للمؤسسة إلى توغو لتقدم الجائزة شخصيا إلى السيدة أنييلي كريستين مينساه، التي عُينت في الأثناء وزيرة للقضايا السكانية والشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة. |
in the meantime, the State party should review its policy with regard to the imposition of the death penalty, and in particular take the measures necessary to ensure that the death penalty is not imposed on children. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم في الأثناء باستعراض سياستها المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام، وأن تتخذ بوجه خاص التدابير اللازمة لضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال. |
in the meantime, the State party should review its policy with regard to the imposition of the death penalty, and in particular take the measures necessary to ensure that the death penalty is not imposed on children. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم في الأثناء باستعراض سياستها المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام، وأن تتخذ بوجه خاص التدابير اللازمة لضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال. |
in the meantime, the State party should review its policy with regard to the imposition of the death penalty, and in particular take the measures necessary to ensure that the death penalty is not imposed on children. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم في الأثناء باستعراض سياستها المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام، وأن تتخذ بوجه خاص التدابير اللازمة لضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام على الأطفال. |
This review should take into account any relevant United Nations General Assembly discussions on funding after-service liabilities that have taken place in the interim. | UN | ويجب أن تراعي هذه المراجعة أية مناقشات ذات صلة في الجمعية العامة بالأمم المتحدة بشأن تمويل التزامات ما بعد الخدمة تكون قد دارت في الأثناء. |
This review should take into account any relevant United Nations General Assembly discussions on funding after-service liabilities that have taken place in the interim. | UN | وينبغي أن يراعي هذا الاستعراض أية نقاشات ذات صلة بشأن تمويل التزامات نهاية الخدمة تكون قد دارت في الأثناء في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
The negotiation of individual agreements with States will take time and, in the interim, the work of the Kyoto Protocol must continue, including in-country visits of expert review teams. | UN | 41- والتفاوض حول اتفاقات فردية مع الدول سيستغرق وقتاً، ولا بد في الأثناء من استمرار عمل بروتوكول كيوتو، بما في ذلك الزيارات القطرية لأفرقة خبراء الاستعراض. |
UNHCR indicates that the review would take into account any relevant discussion by the General Assembly of the United Nations on funding ASHI liabilities that have taken place in the interim (ibid., paras. 110 to 113). | UN | وتوضح المفوضية أن الاستعراض سيراعي أية مناقشات ذات صلة بهذه المسألة تكون الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أجرتها في الأثناء حول تمويل التزامات التأمين الصحي لما بعد الخدمة (المرجع نفسه، الفقرات من 110 إلى 113). |
meanwhile, regional meetings and fora forums should be convened prior to each CRIC session, so as to provide useful information as the basis for discussions in the CRIC session; | UN | وينبغي في الأثناء تنظيم اجتماعات ومنتديات قبل كل دورة من دورات اللجنة بغية إيجاد معلومات مفيدة تناقشها دورة اللجنة؛ |
meanwhile, however, poverty levels had increased in many countries. | UN | وقد ارتفعت في الأثناء مستويات الفقر في العديد من البلدان. |
meanwhile, the Office of the Disciplinary Prosecutor submitted six disciplinary indictments to the High Judicial and Prosecutorial Councils, and two cases were resolved. | UN | وقدم في الأثناء مكتب المدعي العام للإجراءات التأديبية إلى المجلسين ستة طلبات لاتخاذ إجراءات تأديبية حسما فيها النظر في طلبين اثنين. |